Особенности функционирования эвфемизмов в румынской прессе

Природа эвфемии, ее связь с табу. Понятие и функции эвфемизмов. Определение критериев эвфемистичности. Эвфемизация в наименованиях божественных сил; понятий смерть и болезни; в индустрии красоты, экономической, политической и социально-этической сферах.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.11.2017
Размер файла 96,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Эвфемизмы, обозначающие имя Бога, как Tatгl ceresc («отец небесный») и другие, были уже перечислены в разделе «Табу и эвфемизмы» (см. с. 8). Их особенность заключается в том, что денотат не отрицателен. Основными способами образования являются метафора и звуковые искажения (например, в английском языке gosh, golly вместо God).

Запрет на произнесение имени чёрта и злых духов может быть объяснен латинским выражением lupus in fabula (дословно «волк в басне»), что на русский язык можно перевести примерно как «легок на помине», т.е. не произноси имени нечистого, а то он появится. Один из исследователей выделяет следующие варианты эвфемизации имени черта Ivanov C. Eufemizarea cuvвntului diavol оn limba romвnг // Philologia, 2014., nr. 5-6., p. 91-92.:

1) опущение существительного (cel rгu - «злой» и др.);

2) пейоративные (депрециативные) эвфемизмы (aghiuюг от новогреческого aghios - «святой» - в словаре стоит с пометой «фамильярный и шутливый» Dicюionar explicativ al limbii romвne.; scaraoюchi от славянского искариот, т.е. «предатель, изменник» и др.);

3) эвфемизмы, описывающие облик (оncornoratul - «рогатый», оntunecatul - «темный», mohorвtul - «мрачный» и др.);

4) эвфемизмы, описывающие характер (ispititorul - «искуситель», necuratul - «нечистый», vicleanul - «хитрец»);

5) обвиняющие эвфемизмы (blгstгmatul - «проклятый», ucigг-l crucea - «пусть его крест уничтожит»).

Если в случае с заменой имени Бога отсутствует такой признак эвфемии как негативный денотат, то здесь мы не наблюдаем мелиоративной направленности эвфемии. Однако в силу традиций данный тип косвенной номинации все равно относится к понятию «эвфемизм». Основными способами эвфемизации являются метафора, антифразис, перифраз и использование иноязычных слов. Небезынтересным также является следующий пример антифразиса: в румынском фольклоре существуют сверхъестественные существа, вредящие мужчинам - Ielele («йеле» - красивые девушки, одетые в белое, появляются только ночью). Чтобы их задобрить, создан ряд эвфемизмов: Fetele cвmpului («полевые девушки»), Frumuєelele («красавицы»), Fetele lui Єandru («девушки с горы Шандру Шандру - один из пиков Карпат, находящийся в жудеце Бакэу.»), Milostivele («милостивые»), Cinstitele («честные»), Harnicele («трудолюбивые»), Miluitele («одаривающие») и др. Chira O. Eufemismele оn limbajul actual: particularitгюi structurale, semantice єi de utilizare. Bгlюi, 2016. P. 96.

2.2 Тема смерти и болезней

Причины эвфемизации понятия смерти довольно очевидны - это не только боязнь такого противоречивого явления, как переход из мира живых в мир иной, но и желание смягчить боль утраты, выразить сочувствие и понимание, избегая прямолинейной номинации смерти. Оксана Кира выделяет образы, наиболее часто заменяющие слова с корнем mort (рум. moarte - «смерть») Ibid. P. 97-98.:

1) «путешествие»: a se duce pe Apa Sвmbetei - «уплыть по течению Субботней реки Apa Sвmbetei (Субботняя река, дословно «воды субботы») - в румынской мифологии это река, исток которой находится у Древа Жизни в раю. Она разделяет наш мир и мир иной.», trecerea оn nefiinюг - «уйти в небытие», a pleca pe drumul fгrг оntoarcere - «отправиться в вечный путь», a dispгrea - «исчезнуть» и др.;

2) «сон»: a se odihni - «отдыхать», a dormi somnul de veci - «спать вечным сном», somnul sufletului - «сон души» и др.;

3) «конец»: оn ultimele clipe - «в последние мгновения», a fi pe patul de moarte - «находиться на смертном одре», a scrie testamentul - «писать завещание», a reuєi sг regleze totul - «наконец уладить все дела» и др.;

4) «расставание»: a-єi lua rгmas bun - «попрощаться», un ultim omagiu - «(отдать) последнюю дань», a petrece pe ultimul drum - «проводить в последний путь» и др.;

5) «болезнь»: o boalг incurabilг - «неизлечимая болезнь», a se opri inima - «сердце остановилось», a se stinge оn urma suferinюelor - «угаснуть после долгих страданий» и др.;

6) «возвращение домой»: a fost chemat la Dumnezeu - «быть призванным к Богу», cгsuюг de doi metri - «двухметровый домик», a fi chemat de pгmвnt - «быть отозванным с земли» и др.;

7) «трагическая кончина»: a cosi pe buni єi rгi - «(смерть) косит и хороших, и плохих», lichidare fizicг - «физическая ликвидация», administrarea injecюiei letale - «введение летальной инъекции» и др.

Посмотрим на использование эвфемизмов понятия смерть в румынской прессе на примере выдержек из статьи, посвященной кончине королевы Анны, жены короля Михая.

Таблица 3

Regina Ana, soюia Regelui Mihai I, a murit ieri... оn Elveюia.

Королева Анна, жена короля Михая Первого, умерла вчера… в Швейцарии.

…vor fi organizate “Funeralii regale”, aєa cum s-a оntвmplat оn 1938, cвnd Regina Maria a fost condusг pe ultimul drum.

… будут организованы «Королевские похороны», так же как в 1938 году, когда провожали в последний путь королеву Марию.

…corpul neоnsufleюit al Reginei Ana…

…бездыханное тело королевы Анны…

…funeraliile de stat se organizeazг оn cazul decesului…

…государственные похороны организуются в случае кончины…

…regretata Reginг Ana a fost o femeie foarte bravг…

…оплакиваемая королева Анна была очень смелой женщиной…

Статья взята из газеты „Evenimentul zilei” Evenimentul zilei, marюi, 2 august 2016, p. 3.. Интересным является тот факт, что наряду со стандартными эвфемизмами, основанными, как правило, на метафоре, используется и прямое наименование a murit («умерла»). Нам это кажется проявлением того, что первоначальные причины эвфемизации этого явления постепенно уходят в прошлое, и поэтому в контексте, который не требует смягчения для соблюдения этических норм, может появляться прямая номинация.

Отдельным пунктом в понятии «смерть» можно выделить явление суицида, которое также подвергается смягчению.

Таблица 4

Se pare cг elevii au fost victime ale unui joc online periculos, care provoacг tinerii sг se automutileze єi sг-єi punг capгt zilelor. PRIME Chiєinгu.

Кажется, ученики стали жертвами одной онлайн-игры, которая провоцирует молодежь калечить себя и покончить с жизнью.

…cei doi adolescenюi єi-au luat adio de la viaюг Ibid. (дата обращения: 15.03.2017).

…эти двое подростков сказали жизни «прощай»…

…o femeie оn vвrstг de 41 de ani, a оnghiюit mai multe pastile єi este оn stare de inconєtienюг Monitorul de Suceava.

…женщина в возрасте 41 года выпила много таблеток (вместо «попыталась совершить самоубийство») и находится в бессознательном состоянии…

Однако мы заметили тенденцию к использованию прямых наименований в заголовках статей с целью шокировать и заинтересовать читателя. В то время как эвфемистичные конструкции используются уже непосредственно в самом тексте и, вероятнее всего, просто в качестве синонимов, поскольку всё, что стоило бы завуалировать или смягчить, было высказано в заголовке.

Таблица 5

Заголовок: Sinucidere morbidг la Dej! Un bгrbat єi-a tгiat singur gвtul оn miezul nopюii VIDEO.

В тексте: Un bгrbat, de 43 de ani, din Dej, єi-a pus capгt zilelor оntr-un mod tragic. Єtiri de Cluj: informaюii locale non-stop.

Мучительное самоубийство в городе Деж! Мужчина сам перерезал себе горло посреди ночи ВИДЕО.

Мужчина 43 лет из города Деж покончил с собой (дословно: положил конец своим дням) трагическим образом.

Заголовок: DRAMГ! O studentг din Cluj s-a spвnzurat оn propria camera.

В тексте: Tвnara de 23 de ani єi-a pus capat zilelor оn jurul orei 10.30… Apropiaюii sunt єocaюi de cele оntвmplate єi nu-єi pot explica ce a dus la acest gest dramatic. Єtiri de Cluj: informaюii locale non-stop.

Драма! Студентка из Клужа повесилась в своей комнате.

Девушка 23 лет покончила с собой около 10.30 утра. Её близкие в шоке от произошедшего и не могут понять, что привело её к этому трагичному действию (вместо «к самоубийству»).

Что же касается болезней, в современном мире их эвфемистическими субститутами чаще всего являются либо термины, либо аббревиатуры. Использование медицинских терминов или латинских названий болезней в качестве эвфемизмов отмечено еще А.А. Реформатским Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для вузов, 5-е изд., испр., М.: Аспект Пресс, 2007. С. 106., но было оспорено В.П. Москвиным, который относит подобные эвфемизмы к дезинформации (а именно «ложи во благо») Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд., М.: ЛЕНАНД, 2007. С. 93.. Нам кажется, что применение термина «дезинформация» здесь не является корректным, поскольку искажения смысла не происходит. (СПИД - ровно то же самое, что синдром иммунодефицита человека или AIDS, как его ни назови, объем понятия будет одинаков).

В связи с повышением уровня образования населения часть терминов стала широко известна, поэтому в медицинской сфере для шифровки болезней начали использовать буквенно-цифровые обозначения. На сайте «Международной классификации болезней 10-го пересмотра» Международная классификация болезней 10-го пересмотра. можно увидеть множество примеров: ожирение - Е66 и т.д.

В заключение стоит отметить, что эвфемизмы, относящиеся к смерти, болезням и божественным силам, являются, как правило, «языковыми эвфемизмами» Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2006. С. 52., т.е. они закреплены в языке и осознаются носителями, а могут быть даже зафиксированы в словарях (в отличие от окказиональных эвфемизмов Там же. С. 53.). Их постоянное использование приводит к «загрязнению денотата» Там же. С. 45. и стиранию эвфемистических функций. В другой терминологии их можно назвать «стертыми эвфемизмами». Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ, 1988. С. 41.

2.3 Индустрия красоты

Индустрия красоты в общем смысле - это «отрасль, занимающаяся косметическим обслуживанием». Все тренинги.ру - тренинги и семинары Санкт-Петербурга. Но в данной работе мы озаглавили так сферу женских журналов, где основными темами являются мода, диеты, отношения, красота, макияж и прочее. Темы, подвергающиеся эвфемизации в данной сфере, во многом пересекаются с темами, относящимися к социально-этической сфере, поскольку на повестке дня в женских журналах зачастую стоят очень личные вопросы.

Во-первых, повсеместной эвфемизации подвергаются высказывания, касающиеся избыточного веса.

Таблица 6

5 obiceiuri care NU te ajutг sг scapi de burticг. Cosmopolitan.

5 привычек, которые НЕ помогут тебе избавиться от животика.

Depгєirea greutгюii normale este responsabilг pentru o serie lungг de schimbгri atвt fizice cвt єi psihice. Ce se оntвmplг doctore?

Превышение нормального веса является причиной длительной серии как физических, так и психических изменений.

Оn general, persoanele supraponderale se simt inconfortabil оn intimitate. Ibid. (дата обращения: 02.05.2017).

В основном, лица, обладающие избыточным весом, чувствуют себя некомфортно во время близости.

Trucuri de stil pentru femeile plinuюe. Avantaje.

Стильные уловки для полненьких женщин.

Среди основных способов эвфемизации можно отметить прибавление уменьшительно-ласкательных суффиксов (burticг «животик» вместо burtг «живот») и перифраз («превышение нормального веса» вместо «обладание избыточным весом»). Часто встречаются эвфемизмы, основанные на антонимии:

Таблица 7

Aceastг deformare inesteticг se poate corecta prin realizarea unei abdominoplastii. Ce se оntвmplг doctore?

Эту неэстетичную деформацию (речь идет о жире на животе) можно скорректировать с помощью абдоминопластики. (Термин «абдоминопластика» также можно считать эвфемизмом, замещающим пугающее слово «операция»)

Ambele modele sunt menite sг camufleze imperfecюiunile trupului.

…poate deturna atenюia de la zonele nearmonioase ale corpului. Avantaje.

Обе модели (нижнего белья) предназначены для того, чтобы скрывать несовершенства тела (а именно лишний вес).

…может отвлечь внимание от негармоничных зон тела.

Нередкими являются и метафоры, использованные в качестве эвфемизмов, что является не только признаком стремления смягчить речь, но и желанием ее приукрасить, свойственным публицистическому стилю.

Таблица 8

Iar stilul n-ar trebui sг aibг nimic de-a face cu numгrul afiєat pe display-ul cвntarului. Ibid. (дата обращения: 09.05.2017).

А стиль не должен иметь ничего общего с числом, показанным на экране весов (т.е. с избыточным весом).

Интересно отметить, что в статье, посвященной мужчине, обладавшему избыточным весом, автор не стесняется в выражениях и использует прямую номинацию. Мы предполагаем, что причиной тому является некая женская солидарность и гендерное предубеждение о том, что женщины являются более восприимчивыми к словам, чем мужчины.

Таблица 9

Transformarea uimitoare a unui bгrbat obez: cum a slгbit 110 kilograme. Ce se оntвmplг doctore?

Удивительное преображение мужчины, страдающего ожирением: как он похудел на 110 килограммов.

Как правило, в статьях о женщинах и для женщин слово «ожирение» (obezitate) избегается.

Во-вторых, очень деликатной темой в данной сфере является тема возраста и старения. Всем известно, что женщины очень трепетно относятся к своим годам. Подтверждением тому может служить распространенное мнение о том, что женщину о возрасте спрашивать неприлично. Именно поэтому большая часть статей, посвященных старению, изобилует эвфемизмами.

Наиболее распространенным оказался прием антонимизации (употребление слова «молодость» вместо «старость»).

Таблица 10

Prin intermediul lor, se doreєte deteriorarea celulelor care favorizeazг procesul оnaintгrii оn vвrstг, fгrг a le afecta pe celelalte, cu scopul de a оmbunгtгюi semnificativ speranюa de viaюa pacienюilor cu osteoporozг, /…/ boli asociate cu pierderea tinereюii. Revista Femeia.

С их помощью (речь идет о лекарствах), хотят уничтожить клетки, способствующие процессу старения (дословно «продвижения в возрасте»), не влияя на другие, с целью значительно увеличить продолжительность жизни пациентов с остеопорозом, /…/ болезнями, связанными с потерей молодости.

Нередким является и употребление метафор, образно описывающих уходящие годы. Некоторые из них обладают иронической или юмористической коннотацией. Наиболее интересной нам представилась следующая:

Таблица 11

Sondajul a concluzionat cг femeile care preferг emisiunile emoюionale оn defavoarea celor de divertisment єi muzicг /…/ au оnceput drumul pe panta descendentг a existenюei. Revista Femeia.

Исследование привело к выводу, что женщины, отдающие предпочтение мелодрамам, а не передачам развлекательного или музыкального характера /…/ начали путь по нисходящему склону существования.

Периодически в статьях, посвященных возрасту, можно встретить термины, заимствованные из других языков, их мы тоже включаем в круг эвфемизмов.

Таблица 12

Оn ultimii ani /…/ unele companii dezvoltвnd o nouг clasг de medicamente, numite senolitice (din latinescul senescere, a оmbгtrвni, ?i lytic, a deteriora), aflate оncг оn fazг de testare. Revista Femeia.

В последние годы /…/ некоторые компании разрабатывают новый класс медикаментов, названных сенолитиками (от латинского senescere, стареть, и lytic, уничтожать), они еще находятся на стадии тестирования.

Aplicatг pe suprafaюa tenului timp de o sгptгmвnг, aceastг mascг va ajuta оn procesul de rejuvenere facialг. Avantaje.

Если наносить эту маску на кожу лица в течение недели, она поможет в процессе лицевого омоложения.

Оба термина, выделенных нами в вышестоящих примерах, не зафиксированы в словарях. Первый термин показался автору настолько сложным, что потребовал объяснения. Во втором же термине отчетливо прослеживается связь со словом june («молодой» от латинского juvenis), поэтому для носителей румынского языка, как нам кажется, он является прозрачным.

Третьей наиболее часто вуалируемой темой являются интимные отношения (а это словосочетание само по себе является эвфемистичным). Отметим, что она именно вуалируется, в то время как эвфемизмы, касающиеся возраста и веса, имеют мелиоративную направленность. Наиболее частыми средствами эвфемизации являются перифразы со словом «интимный» и различные описательные конструкции.

Таблица 13

Am vorbit оn articolele trecute despre faptul cг femeile, atunci cвnd se implicг оntr-o relaюie intima (fie ea єi una trecгtoare), sunt mult mai predispuse sг se implice emoюional. Avantaje.

В предыдущих статьях мы говорили о том, что женщины, вовлеченные в интимные (пусть и мимолетные) отношения, намного сильнее предрасположены к эмоциональной привязанности.

Astгzi am ales оntrebarea unei femei care a dorit sг afle cum оєi poate relua viaюa intimг dupг naєtere. Avantaje.

Сегодня я выбрала вопрос одной женщины, которая хотела узнать, как можно возобновить интимную жизнь после рождения ребенка.

Нужно упомянуть, что наравне с перифразами «интимная жизнь», «интимные отношения», «половая связь», «сексуальные контакты» и др. используется прямая номинация «секс». В некоторых случаях она может использоваться в заголовке в качестве привлечения внимания, в других же случаях ее употребление просто маркирует повышение уровня дозволенных тем и выражений в современной прессе, т.е. некое расширение свободы слова.

Конечно, всю широту распространения эвфемизмов в женских журналах нельзя ограничить лишь тремя темами. Встречаются и эвфемизмы иного характера, касающиеся красоты и внешности в целом, красоты волос, ногтей, женского здоровья, в общем, вопросов, упоминание которых в негативном контексте может обидеть или оскорбить. Иногда информация шифруется так, что вне контекста понять посыл практически невозможно, например:

Таблица 14

Reюete transmise din generaюie оn generaюie au ajutat femeile sг-єi menюinг bogгюia podoabei capilare. Revista Femeia.

Рецепты, передаваемые из поколения в поколение, помогли женщинам (досл.) поддерживать богатство тончайшего украшения (по контексту: против выпадения волос).

Подводя итог, хотелось бы отметить, что количество эвфемизмов, касающихся женской внешности, довольно высоко. Часто используются как общелитературные эвфемизмы, закрепленные в языке, так и окказиональные варианты. А эвфемизация в сфере отношений, как нам кажется, несет скорее стилистическую функцию, чем собственно эвфемистическую. Наиболее продуктивными способами образования эвфемизмов являются антонимизация, перифраз и метафоризация.

2.4 Экономическая сфера

Наибольшее распространение эвфемизмы экономической тематики получают в деловом дискурсе. «Под деловым дискурсом понимается многообразие примеров употребления языка делового общения на практике», т.е. «речь, зависимая от экстралингвистических обстоятельств». Потапова Н.М. Эвфемизмы и деловой дискурс. М.: МАКС Пресс, 2009. С. 5-6. Деловой дискурс включает в себя экономическую и деловую (бизнес) лексику. Там же. С. 57. Однако даже люди, не имеющие отношения к бизнесу, зачастую могут встретить экономическую информацию в различных газетах, журналах, на некоторых информационных порталах.

Первая реалия, подвергающаяся частой эвфемизации, - это повышение цен и уменьшение доходов, поскольку она затрагивает каждого гражданина и является довольно чувствительной темой.

Таблица 15

Scгderea volumelor de importuri din Ucraina ar putea determina modificarea preюurilor pe piaюa moldoveneascг… Єtiri Moldova. Ultimele єtiri din Moldova de azi.

Уменьшение объема импорта из Украины может послужить причиной модификации цен на молдавском рынке…

Olguюa Vasilescu a precizat cг оn noua Lege a salarizгrii toate sporurile vor fi plafonate la 30% pentru a termina cu "sarabanda asta a sporurilor". Antena3.

Олгуца Василеску уточнила, что по новому закону о выплате заработной платы все доходы будут ограничены на 30% для того, чтобы закончить эту сарабанду Сарабанда - старинный испанский народный танец. доходов.

Журналисты часто используют различные перифразы, чтобы мелиорировать денотат (либерализация, модификация, изменение и т.д.). Особенно вводит в заблуждение понятие об изменении цен, поскольку оно может встречаться как в положительном, так и в отрицательном контексте, и часто информация о «повышении» выражена имплицитно.

Таблица 16

Ministerul Energiei a anunюat joi cг la 1 aprilie se va liberaliza preюul de achiziюie a gazelor naturale… Bursa. Ziarul oamenilor de afaceri.

Министерство энергетики сообщило в четверг, что с 1 апреля либерализуются цены на приобретение натурального газа…

В данном примере эвфемия выражена не только лексически, но и грамматически: глагол употреблен в возвратной форме, благодаря чему создается ощущение, что цены повысятся сами по себе, а министерство лишь сообщает о не зависящем от него факте.

Эвфемия проявляется и в употреблении слов с «диффузной» семантикой:

Таблица 17

Nu exclud cг mгrfurile locale ar putea fi ceva mai scumpe decвt cele de producюie ucraineanг… Єtiri Moldova. Ultimele єtiri din Moldova de azi.

Не исключаю, что местные товары могут быть чуть более дорогими, чем украинские…

Ceva («что-то») выступает здесь в роли наречия со значением «немного» и уменьшает категоричность слова «дорогой». Более того, использование кондиционала (ar putea fi ceva mai scumpe), т.е. наклонения со значением возможности, но неопределенности, усиливает эвфемистический эффект.

Хочется отметить, что в статьях, написанных от лица рядовых граждан (например, в издании Angajatorul Meu Angajatorul Meu многие статьи пишутся работодателями для потенциальных соискателей в довольно свободной форме) эвфемия собственно экономического плана встречается исключительно редко. Как правило, авторы используют эвфемизмы смешанного характера (экономические и социально-этические, касающиеся престижа и профессий). Однако в таких случаях можно встретить примеры, где эвфемизм обладает иронической или юмористической коннотацией:

Таблица 18

Sг arгюi perfect оn sezonul cald este o adevгratг provocare єi poate deveni foarte costisitor, юinвnd cont de faptul cг majoritatea loюiunilor єi tratamentelor de оnfrumuseюare au preюuri destul de piperate. Avantaje.

Выглядеть идеально в летний период - это настоящий вызов, и он может стать очень затратным, учитывая тот факт, что у большинства косметических средств довольно пикантные цены (досл. довольно перченые цены).

То, что за выражением «пикантные цены» скрывается «высокая цена», довольно очевидно. Однако все-таки данный субститут может вызвать улыбку у читающего, следовательно, фактическая мелиорация значения произошла, и положительный перлокутивный эффект достигнут, поэтому иронические выражения мы причисляем к эвфемизмам.

Близкой к сфере доходов и цен является тема работы и ее потери. Многие эвфемизмы в румынском языке формируются по аналогии с русскими: «потерял работу», «ушел с работы» вместо «уволили», «уволился» (єi-a pierdut munca, єi-a pгrгsit munca вместо a demisionat), «в поисках работы» вместо «безработный» (оn cautarea unui loc de muncг вместо єomer) и др. и являются прозрачными. Некоторые довольно сложны для понимания:

Таблица 19

Opel strвnge cureaua єi reduce programul de lucru la uzinele din Germania… 4Tuning.

Компания «Opel» затягивает пояс потуже и сокращает план работ на заводах в Германии…

Установка «затянуть пояса» предполагает начать процесс некой экономии, в то же время под «сокращением плана работ», как нам кажется, неминуемо стоит сокращение рабочих часов, а может даже ряд увольнений, однако формулировка очень туманна, и даже из полного текста статьи не очень понятно, в чем именно будет заключаться новая политика компании. Семантически эвфемия в данном примере почти идентична приему умолчания: что-то сказано, но смысла это не несет.

Следующая группа эвфемизмов находится на пересечении экономической и социально-этической сфер - это эвфемизмы, замещающие названия профессий, которые считаются непрестижными. Мы изучили некоторые румынские рекрутинговые сайты, такие как Hipo Hipo. , Cauta-job Cauta-job. Locuri de muncг. , My job My job. и др., и выделили наиболее частотные примеры:

Таблица 20

Agent de curгюenie вместо femeie de serviciu

Агент по чистоте вместо уборщица

Agent de vвnzгri вместо vвnzгtor

Агент по продажам вместо продавец

Agent de pazг вместо pгzitor

Агент по охране вместо охранник

Hairstylist вместо frizer (coafor)

Стилист вместо парикмахер

Manager вместо administrator

Менеджер вместо администратор

Reprezentant de magazin вместо vвnzгtor

Представитель магазина вместо продавец

Tehnician unghii вместо manichiuristг

Специалист по ногтям вместо маникюрщица

Waitress вместо ospгtarг

Официантка (англ.) вместо официантка (рум.)

На румынском рынке труда очень сильна тенденция к английским наименованиям профессий даже в тех случаях, когда в этом нет никакой надобности (например, engineer вместо inginer, «инженер» и т.д.). Эвфемизация же производится либо с помощью заимствований из английского языка, либо с помощью перифраза, который, как правило, создается из нескольких слов, затуманивая и усложняя значение одного привычного.

Еще одной пограничной темой на пересечении двух сфер является тема бедности и богатства. Номинации бедности подвергаются мелиорации, чтобы не нанести обиду адресату, а номинации богатства - вуалированию, причем с той же целью. Как нам кажется, наиболее богат на последние английский язык, где в одном лишь выпуске журнала могут встретиться 24 эвфемизма подобного рода. The Hairpin. О бедном человеке можно сказать se aflг оn situaюie precarг («пребывает в шатком положении»), se aflг оn grupг vulnerabilг («находится в группе риска»), marginalizat economic («экономический маргинал») и т.д.

Таблица 21

Protoieria Fгlticeni a ajutat la оnceputul acestui an єcolar elevii nevoiaєi cu materiale necesare pentru єcoalг… Ziarul Lumina.

Протоиерейство города Фэлтичени в начале этого учебного года помогло нуждающимся ученикам с необходимыми для школы вещами…

Ajutorul pentru elevii cu mai puюine posibilitгюi financiare оi poate оncuraja sг studieze mai bine… Ibid.

Помощь ученикам с меньшими финансовыми возможностями может вдохновить их учиться лучше…

Acюiuni оn sprijinul elevilor cu situaюie financiarг precarг. Ibid.

Действия в поддержку учеников, находящихся в шатком финансовом положении.

Отмечается, что экономическая сфера эвфемии пополняется за счет «бизнес-терминов, бизнес-жаргонизмов и модных корпоративных выражений (buzzwords)». Потапова Н.М. Эвфемизмы и деловой дискурс. М.: МАКС Пресс, 2009. С. 6. Например,

Таблица 22

Firma offshore te scapг de taxe, de rгspundere єi оюi salveazг averea оn caz de divorю. Money.

Офшорные фирмы избавят тебя от налогов, ответственности и спасут твое имущество в случае развода.

Офшор - это страна или территория, создающая особые условия для ведения бизнеса иностранными компаниями. «Среди них низкие или нулевые налоги, простые правила корпоративной отчётности и управления, возможность скрыть настоящих владельцев бизнеса. В связи с этим офшоры часто используют для преступлений: «отмывания» криминальных денег, государственной коррупции, мошеннических операций». Wikipedia. Т.е., по большей части, это понятие обладает негативной коннотацией, однако в связи с тем, что оно является заимствованным термином, который понятен не всем, его смысл эвфемизируется.

Как отмечается исследователями, «эвфемизация бизнес дискурса как элемент корпоративной культуры указывает на ее упадок, ее деградацию. Отступление от этических норм в бизнесе требует использования эвфемизмов в бизнес-дискурсе». Потапова Н.М. Эвфемизмы и деловой дискурс. М.: МАКС Пресс, 2009. С. 98. Имеется в виду, что компании склонны скрывать свои неблаговидные действия за эвфемистическими понятиями и терминологией с диффузной семантикой. Рассмотрение делового дискурса на предмет эвфемизмов может послужить продуктивной темой для отдельного более подробного исследования.

2.5 Политическая сфера

Эвфемизмы и дисфемизмы политического дискурса относятся Е.И. Шейгал к «классу агональных знаков». Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Перемена, 2000. С. 197. Под агональностью подразумеваются два аспекта: «это «борьба против» (против «врага», с целью низвержения противника) и «борьба за» (за сохранение своего статуса, за сохранение существующего положения вещей)». Там же. С. 197. Эвфемизмы и дисфемизмы сравниваются со щитом и мечом в руках политических деятелей. Там же. С. 196. «В дисфемизмах находит свое проявление дискредитирующая ложь, а в эвфемизмах - ложь политической выгоды». Там же. С. 197.

Соотнесенность явления эвфемии и лжи не раз упоминается в работах, посвященных данной теме. Некоторые исследователи отмечают, что эвфемия объединяется с такими речевыми актами, как ложь и обман Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. С. 268., поскольку власть стремится камуфлировать свои действия. Другие же разграничивают явления дезинформации и эвфемии, так как дезинформация - это «сообщение искаженных и заведомо ложных сведений с целью ввести в заблуждение» Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд., М.: ЛЕНАНД, 2007. С. 93., а цели эвфемии, как мы выяснили, совсем другие, а именно произвести благоприятное впечатление на собеседника посредством корректирования своей речи в соответствии с некоторыми общепринятыми нормами.

Когда эвфемия используется для «устранения напряженности при решении острых внешнеполитических вопросов, для устранения эмоциональной доминанты при обсуждении разными государствами спорных, проблемных тем», можно сказать, что речь идет о политической корректности Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. С. 276 (corectitudine politicг).

В целом, эвфемизация политического дискурса - довольно распространенное явление. Даже наименование Министерства Обороны, одного из основных институтов данной области, основано на эвфемии: Ministerul Apгrгrii Naюionale Ministerul Apгrгrii Naюionale. («министерство национальной обороны»). Наиболее верным названием было бы «военное министерство», ведь оно занимается как вопросами обороны, так и нападения. Однако многими государствами было решено оставить лишь положительно окрашенное слово - «оборона», «защита» - и убрать негативное - «нападение», «война» (прием эллипсиса).

Эвфемизация затрагивает различные военные операции и отношения, которые прикрываются косвенными номинациями довольно часто, когда речь идет о «борьбе за сохранение своего статуса» Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Перемена, 2000. С. 197. или статуса неких политических деятелей, которые имеют положительный политический образ на мировой арене, что, впрочем, субъективно.

Таблица 23

Ankara a lansat оn august 2016 o operaюiune pentru a-i alunga pe jihadiєtii grupгrii Stat Islamic (SI) de la graniюa Siriei cu Turcia… Єtiri pe surse.

Анкара запустила в августе 2016 операцию, чтобы отбросить джихадистские группировки Исламского государства от границы Сирии с Турцией…

«Conform informaюiilor pe care le deюinem, comandanюii unitгюilor militare ruse au primit ordinul sг fie pregгtiюi pentru o “operaюiune de pace” оn Ucraina», a afirmat Dmitri Tоmciuk, єeful Centrului pentru studii politice єi militare de la Kiev… De Ce News.

«Согласно информации, которой мы располагаем, командиры российских военных частей получили приказ приготовиться к “миротворческой операции” на Украине», - заявил Дмитрий Тымчук, глава киевского Центра военно-политических исследований…

Conflictul din Irak, din 2003 єi pвnг оn present. Gвndul.

Конфликт в Ираке, продолжающийся с 2003 года до настоящего времени.

В первом и третьем примерах опущены определения, характеризующие действия как «военные» (operaюiune militarг «военная операция», conflict armat/militar «вооруженный/военный конфликт»). Эллипсис подобного рода в политических текстах встречается повсеместно. Во втором примере эвфемизация обладает некой иронической и отчасти обличающей коннотацией, потому что клише «миротворческая операция» (основанное на антонимии) взято в кавычки, которые являются маркерами того, что эвфемистическое выражение использовано лишь по традиции, а на самом деле подразумевается слово «война». Этот прием позволяет опосредованно показать отношение автора (в данном случае - политика) к ситуации.

Важной темой эвфемизации в политической сфере является смерть: убийство, гибель на войне, невинные жертвы.

Таблица 24

Turcia anunюг lichidarea a zeci de kurzi оn Siria. Єtiri pe surse.

Турция объявила о ликвидации десятков курдов в Сирии.

110 jurnaliєti єi-au pierdut viaюa оn 2015 оn timpul exercitгrii meseriei /…/ оn Siria. Єtirile TV.

110 журналистов погибли (досл. потеряли жизнь) в 2015 г. при исполнении служебных обязанностей /…/ в Сирии.

Un nou bilanю al atentatului din Siria: 70 de persoane au decedat… Єtirile TV.

Новое число жертв нападения в Сирии: 70 человек погибло…

Rгzboiul оi coseєte єi pe buni єi pe rгi… Shockchat.

Война косит и хороших, и плохих…

68 dintre cele 112 victime sunt copii… Єtirile pro TV.

68 жертв из 112 - дети…

В первом примере эвфемизм lichidare, по нашему мнению, находится на грани с дисфемией, поскольку вносит некую предметность в понятие «убийства». Следующие три примера иллюстрируют отношение прессы к гражданским лицам, невинно погибшим на войне. Статьи подобного характера всегда изобилуют эвфемизмами, особенно если речь идет именно о жертвах, а не о виновниках гибели. Основным способом эвфемизации на тему смерти, как мы уже упоминали ранее, является метафоризация. В последнем примере представлена некая генерализация значения слова mort («погибший»), оно заменено более общим victimг («жертва»), которое является калькой для обозначения погибших насильственной смертью во многих языках.

Как нам кажется, главным фактором при выборе языковых средств является отношение автора текста к ситуации (которое в некоторых случаях совпадает с позицией, которой придерживается страна и народ в целом). В следующих примерах нет места эвфемии, поскольку женщина, убившая своих детей, заслуживает лишь наказания и всенародного порицания, а отношение к ИГИЛ и Аль-Каиде - самым крупным террористическим организациям - едино и однозначно во всем мире.

Таблица 25

A fost arestatг femeia suspectatг cг єi-a ucis trei bebeluєi єi le-a ascuns cadavrele оn podul unui bloc din Bistriюa… Ziare.

Была арестована женщина по подозрению в том, что она убила своих троих маленьких детей и спрятала их трупы на чердаке дома в городе Бистрица…

Statul Islamic єi Al-Qaida, sunt responsabile pentru uciderea a 28 de jurnaliєti … Єtirile TV.

Исламское государство и Аль-Каида ответственны за убийство 28 журналистов…

Однако существуют и исключения из правил, в таких случаях мы склонны думать, что эвфемизмы используются для того, чтобы украсить публицистическую речь и избежать частых повторов одного понятия.

Таблица 26

Totul s-a sfвrєit spre dezamгgirea bгrbatului care a intrat оn depresie, a consumat alcool оn exces єi, оn final, єi-a оndepгrtat soюia. Єtirile pro TV.

Все закончилось разочарованием мужа, у которого началась депрессия, он выпил слишком много алкоголя и, в итоге, отправил жену на тот свет.

На пересечении политической и социально-этической сферы находятся эвфемизмы, связанные с другими народами и отношением к ним. В последнее время особенно острым вопросом стал вопрос о миграции населения. Примером может послужить термин expat, созданный для обозначения специалиста, приехавшего работать в другую страну.

Таблица 27

Salariile diferг оnsг оntre un manager romвn єi un expat /…/ pe cвnd оn cazul unui expat s-ar lua оn calcul юara lui de provenienюг єi venitul anterior. Angajatorul Meu.

Однако заработные платы у румынского менеджера и экспата будут различными /…/ в то время как в случае экспата при расчете заработной платы учитывается страна, откуда он приехал, и предыдущий доход.

В данном случае эвфемистический эффект достигнут с помощью сокращения слова expatriat («мигрант»), поскольку корень слова expat усечен, то значение «человек, покинувший свою страну» немного отходит на второй план, лексема patria («родина, страна»), от которой образован дериват, не так отчетливо просматривается. Это сокращение в словаре не зафиксировано.

Отношение населения к политической корректности весьма неоднозначно: некоторые называют ее «новым тоталитаризмом» Radio Romвnia Cluj. , а некоторые даже «терроризмом». Evenimentul zilei. Люди считают, зачем заменять negri americani («черные американцы») на afro-americani («афроамериканцы»), юigani («цыгане») на romi («рома»), handicapaюi («инвалиды») на persoane cu nevoi speciale («люди с особыми потребностями»), а homo («гомо») на comunitatea LGBT («сообщество ЛГБТ»), если сути вещей это не меняет. Radio Romвnia Cluj. Мы считаем, что эвфемизация действительно необходима, когда дело касается этической стороны, в других же случаях зачастую чрезмерное количество эвфемизмов приводит к недопониманию и ошибочным выводам.

2.6 Социально-этическая сфера

Как уже упоминалось выше, эта сфера красной нитью проходит через все тематические группы эвфемизмов, поскольку люди как неотъемлемая часть социума ограничены определенными правилами приличия, которые нужно соблюдать для успешной коммуникации. По сути, все пункты, рассмотренные в параграфе «Индустрия красоты» (старость, внешность, интимные отношения), можно отнести сюда. Большая часть эвфемизмов, рассмотренных в других сферах, также подходит под критерии «социальность» и «этичность». В данном параграфе мы обратимся к двум группам эвфемизмов, которые нам бы хотелось упомянуть в контексте данной работы. К первой группе мы отнесем эвфемизмы, показывающие отношение к инвалидам. Ко второй - отношение к преступной деятельности.

Само слово инвалидность (invaliditate) часто замещается словом handicap французского происхождения, и, как нам кажется, его появление в языке было обусловлено стремлением к эвфемизации речи, однако в настоящий момент его значение уже стало прозрачным.

Как правило, прямые наименования surd («глухой»), orb («слепой»), mut («немой») замещаются перифразами. Иногда сема «полное отсутствие» подменяется на сему «с недостатком…» (cu deficienюe de...), то есть вместо surd («глухой») говорят cu deficienюe de auz («с нарушениями слуха»).

Таблица 28

Judoka Alex Bologa, complet nevгzгtor, a cвєtigat medalia de bronz la Jocurile Paralimpice de la Rio… Digisport.

Дзюдоист Алекс Болога, полностью невидящий, получил бронзовую медаль на Паралимпийских играх в Рио…

Jocurile Paralimpice din 2016 au loc оn Brazilia, оntre 7 єi 18 septembrie, fiind cea mai importantг competiюie pentru persoane cu dizabilitгюi. Ibid.

Паралимпиские игры 2016 года состоялись в Бразилии с 7 по 18 сентября, и это самое важное спортивное соревнование для людей с ограниченными возможностями.

Campion оn liniєte: deєi lipsit de auz, noul baschetbalist al CSM Oradea a ajuns la un renume mondial. Ebihoreanul.

Чемпион в тишине: хотя он и лишен слуха, новый баскетболист команды CSM Oradea достиг мирового признания.

В последнем примере встречается не только перифраз, но и метафора «чемпион в тишине», которая обладает не только эвфемистическим, но и «публицистическим» эффектом (т.е. привлекает внимание и украшает текст).

В целом, нами отмечено, что эвфемизация данной области в румынском языке очень схожа с тем же процессом в русском и других языках.

Одной из особенностей эвфемизации лексики, связанной с преступлениями, является почти повсеместное использование кондиционала (то есть грамматический способ эвфемизации).

Таблица 29

Elevi din Targoviєte cercetaюi pentru cг ar fi furat de la un coleg un bilet cвєtigгtor… Єtirile pro TV.

Школьники города Тырговиште находятся под следствием, потому что они будто бы украли у одноклассника выигрышный билет…

С помощью кондиционала передается неточность информации, и, можно сказать, что кондиционал выступает своеобразным проявлением «презумпции невиновности», т.е. пока судом не доказано, что подозреваемый совершил преступление, в изъявительном наклонении об этом написано нигде не будет с вероятностью 99%. Таким образом, проявляется некая природная осмотрительность и вежливость румын, которые о чувствах, мыслях и действиях другого человека предпочтут сказать в кондиционале или презумптиве, а не в изъявительном наклонении, поскольку никогда нельзя быть уверенным в том, что происходит в жизни другого человека.

Лексические эвфемизмы преступных понятий встречаются реже: a оmprumuta («одолжить») вместо a fura («украсть») Chira O. Eufemismele оn limbajul actual: particularitгюi structurale, semantice єi de utilizare. Bгlюi, 2016. P. 32., preluare ostilг («насильное изъятие») вместо tвlhгire («грабеж») или furt («воровство») Ibid. P. 35.. Нам кажется, это связано с тем, что общество осуждает нелегальные действия, и СМИ его в этом поддерживает. Вуалируются подобные явления чаще для реализации интенсиональной функции эвфемии (см. с. 19), что скорее можно встретить в разговорной речи, нежели в прессе.

Каждая из выбранных нами тематических групп может послужить материалом для полноценного исследования, поскольку в рамках одной работы сложно рассмотреть все тонкости и нюансы такого многогранного и разнопланового понятия, как эвфемия.

эвфемизация табу красота божественный

Заключение

Проведя исследование, мы пришли к выводу о том, что эвфемизм - это преимущественно речевое явление, которое вводится в речь для создания положительного перлокутивного эффекта в целях мелиорации или вуалирования. Исторически явление эвфемии восходит к древним табу. Для того чтобы определить, является ли слово или выражение эвфемистичным, нужно обратить внимание на следующие критерии: отрицательность денотата, семантическая неопределенность, улучшение денотата и тот факт, что улучшение денотата носит фактический характер. Употребление эвфемизмов может быть обусловлено следующими функциями: интенсиональной, социально-регулятивной, собственно эвфемистической, контактоустанавливающей и эстетической. В упрощенном варианте их можно представить как стремление говорящего к мелиорации или вуалированию речи. Проявляться эвфемизмы могут на графическом, лексическом, фонетическом, синтаксическом, а также экстралингвистическом уровнях.

В группе «наименования божественных сил» наиболее частыми способами эвфемизации являются перифраз и метафора. Особенностью данной группы является тот факт, что антифразис используется не для создания иронического эффекта, что свойственно ему в других сферах, а для того, чтобы «задобрить» злых духов, т.е. исконные цели эвфемизации этой группы лексики совпадают с целями табуирования.

Для мелиорации понятий, связанных с болезнями и смертью, чаще всего используется метафора. Интересно было отметить явление намеренной дисфемизации, появляющееся в заголовках для привлечения внимания публики. Это говорит о том, что данная тематическая группа эвфемизмов уже довольно далеко ушла от табу на национальном уровне.

Количество эвфемизмов в «индустрии красоты» довольно высоко. Для их создания используется большая часть способов, но самыми продуктивными являются антонимизация, перифраз и метафоризация. Как правило, используются словосочетания, зафиксированные в словарях, однако встречаются и авторские, окказиональные случаи эвфемизации.

В экономической сфере на первом месте стоят перифразы и заимствованные слова. Отметим также, что эвфемизация производится, как правило, со стороны официальных лиц, желающих завуалировать некие неблагоприятные экономические изменения. Частными лицами, такими как представители рекрутинговых компаний, эвфемизмы распространяются только в случаях, связанных с престижностью или непрестижностью некоторых профессий.

В политической сфере наиболее частотными способами эвфемизации являются эллипсис и антонимизация (при описании войны использование словосочетаний «миротворческая операция» и т.п.). Причем, как правило, использование или неиспользование эвфемизма зависит от отношения к происходящему, бытующего в прессе.

Социально-этическая сфера имплицитно включена во все остальные, поэтому сложно отметить превалирующий способ эвфемизации.

Итак, первая выдвинутая нами гипотеза о том, что в современной прессе возможна тенденция к прямой номинации, отчасти подтвердилась. Прямая номинация часто используется в заголовках для привлечения внимания читателей. Эвфемизмы, употребляемые в тексте самой статьи, мы считаем утратившими свое первичное назначение. Они используются для разнообразия и украшения речи. Вторая же гипотеза не нашла своего подтверждения, так как различные способы образования эвфемизмов широко представлены во всех тематических группах лексики. Конечно, в каждой группе можно выделить превалирующие методы, однако нельзя сказать, что они закреплены только за одной областью.

Список цитируемой научной литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 4-е изд., стереотипное. М.: КомКнига, 2007. - 576 с.

2. Будагов Р.А. Введение в науку о языке: учеб. пособие. М.: Добросвет-2000, 2003. - 544 с.

3. Джорджанели К. Эвфемизмы и словесные табу. Тбилиси: Кавказский дом, 2005. - 120 с.

4. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 5-е изд., М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 288 с.

5. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ, 1988. - 80 с.

6. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. - 320 с.

7. Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. факультетов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2009. - 240 с.

8. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2010. -944 с

9. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь справочник табуизированной лексики и эвфемизмов: Ок. 10 000 слов и выраж. М.: «КОМТ», 1993. - 304 с.

10. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Филологическое наследие: сб. статей. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - С. 88-100.

11. Маковский М.М. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность - формы - развитие. М.: КомКнига, 2006. - 279 с.

12. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр./ Предисл. В.А. Звегинцева. 2-е изд., испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 435 с.

13. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Словарь русской брани (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы). СПб.: «Норинт», 2004. - 448 с.

14. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд. М.: ЛЕНАНД, 2007. - 264 с.

15. Потапова Н.М. Эвфемизмы и деловой дискурс. М.: МАКС, 2009. - 136 с.

16. Прядильникова Н.В. Эвфемизмы в российских СМИ начала XXI века: комплексная характеристика: автореф. дис. … канд. филол. наук. Самара, 2007. - 18 с.

17. Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для вузов, 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2007. - 536 с.

18. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2006. - 148 с.

19. Словарь иностранных слов: Актуал. лексика: Толкования: Этимология / [Н.С. Арапова и др.; Спец. науч. ред. А.В. Боброва]. 2-е изд., доп. М.: Цитадель, 1999. - 335 с.

20. Турганбаева Л.С. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. М.: 1989. - 24 с.

21. Ушакова Т.Н. Функциональные структуры второй сигнальной системы: Психофизологические механизмы внутренней речи. М.: Наука, 1979. - 248 с.

22. Фрейд З. Тотем и табу [пер. с нем. М.В. Вульфа]. СПб.: Азбука, 2012. - 253 с.

23. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Перемена, 2000. - 367 с.

24. Якушкина К.В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2009. - 24 с.

25. Chira O. Eufemismele оn limbajul actual: particularitгюi structurale, semantice єi de utilizare. Bгlюi, 2016. - 153 p.

26. Ivanov C. Eufemizarea cuvвntului diavol оn limba romвnг // Philologia, 2014. Nr. 5-6. - P. 89-93.

Список электронных ресурсов

1. Википедия - свободная энциклопедия.

2. Все тренинги.ру - тренинги и семинары Санкт-Петербурга.

3. Международная классификация болезней 10-го пересмотра..

4. Ожегов С.И. Толковый словарь Ожегова онлайн.

5. Соционика.инфо.

6. Adevгrul.

7. Angajatorul Meu

8. Antena3.

9. Avantaje

10. Bursa. Ziarul oamenilor de afaceri.

11. Cauta-job. Locuri de muncг.

12. Ce se оntвmplг doctore?

13. Cosmopolitan.

14. De Ce News.

15. Dicюionar explicativ al limbii romвne.

16. Dictionnaire franзais en ligne - Larousse.

17. Digisport.

18. Ebihoreanul.

19. English Oxford Living Dictionaries.

20. Evenimentul zilei..

21. Gвndul.

22. Hipo.

23. Ministerul Apгrгrii Naюionale. Money.

24. Monitorul de Suceava.

25. My job.

26. PRIME Chiєinгu.

27. Radio Romвnia Cluj..

28. Revista Femeia.

29. Shockchat.

30. Єtiri de Cluj: informaюii locale non-stop.

31. Єtiri Moldova. Ultimele єtiri din Moldova de azi.

32. Єtiri pe surse.

33. Єtirile pro TV.

34. Єtirile TV.

35. The Hairpin.

36. Ziare.

37. Ziarul Lumina.

38. 4Tuning.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Причины и цели эвфемизации речи. Условия использования эвфемизмов, темы и сферы их применения. Место эвфемизмов в социальных сферах деятельности человека. Языковые способы и средства эвфемизации. Временной и социальный фактор существования этих средств.

    курсовая работа [60,5 K], добавлен 28.11.2012

  • Образ как результат реконструкции объекта в сознании человека. Особенности отражения женщин в газетах в различных аспектах: социальной, политической и профессиональных сферах деятельности. Знакомство с образом женщины в ставропольской прессе 50-х годов.

    реферат [356,0 K], добавлен 16.09.2014

  • Эвфемизм - способ непрямого, перифрастического и смягчающего обозначения предмета. Определение, классификация эвфемизмов в лингвистической литературе. Специфика эвфемизации, целевые установки, темы и сферы. Эвфемизмы в языке средств массовой информации.

    контрольная работа [82,9 K], добавлен 04.03.2009

  • Анализ выбора переводческих стратегий в реализации концепта "развитие" в политической прессе США и Канады. Структура и функции газетно-информационных текстов. Способы передачи грамматических особенностей заголовков дипломатической печати на русский язык.

    дипломная работа [135,4 K], добавлен 07.08.2017

  • Медиаобраз политика в печатных периодических изданиях: понятие, структура и способы создания. Специфика медиаобраза лидера партии ЛДПР Владимира Жириновского в массовом общественно-политическом издании и официальной общественно-политической прессе.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 03.04.2014

  • Теоретические основы гендреных исследований. Понятие и функции стереотипов. Сущность и классификация дискурса. Особенности спортивных СМИ и спортивного дискурса. Анализ своеобразия употребления гендерных стереотипов в испанской спортивной прессе.

    курсовая работа [59,3 K], добавлен 12.10.2010

  • Освещение современных военно-политических событий в Сирии информационным порталом CNN News и BBC. Особенности дискурса британских и американских средств массовой информации. Введение понятия "эвфемии" на уроках английского языка в старших классах.

    курсовая работа [107,7 K], добавлен 29.07.2017

  • Основные способы обогащения лексического запаса языка. Неологизмы, их понятие, способы образования, особенности использования в прессе, классификация и взаимосвязь с варваризмами и заимствованными словами. Стилистические особенности современной прессы.

    курсовая работа [29,7 K], добавлен 20.11.2009

  • Происхождение и содержание термина "табу", причины интереса к "запретным" темам в современной журналистике. Особенности и направления использования табуированной тематики в СМИ и их анализ в журналистике: интерес к смерти, частной и интимной жизни.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 05.03.2012

  • Способы преодоления "лингвоэтнического барьера". Газетно-публицистический стиль. Концепт "смерть" в немецком и русском языке. Характеристика сайта www.inopressa.ru и тематика статей, содержащих концепт "смерть". Способы репрезентации концепта "смерть".

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 28.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.