К вопросу об управлении процессом общения на уроке иностранного языка

Проблема обучения личностно-ориентированному общению. Организация управления процессом обучения общению на основе текста, которое учитывает "вхождение" в текст и ступенчатость в формировании умения создавать личное речевое высказывание на основе текста.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.11.2015
Размер файла 21,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Магнитогорского государственного университета

13.00.01 - общая педагогика, история педагогики и образования

К вопросу об управлении процессом общения

на уроке иностранного языка

Черняева Анна Юрьевна,

кандидат педагогических наук,

доцент кафедры иностранных языков

Есть проблемы в методике преподавания иностранных языков, к которым исследователи и методисты обращаются вновь и вновь. Будучи решёнными на одном этапе своего развития, они требуют к себе внимания на другом. Такой проблемой является обучение личностно-ориентированному общению.

В настоящее время обучение иностранным языкам рассматривается под углом зрения коммуникативной деятельности, общения. Личностно-ориентированное общение представляет собой одну из наиболее сложных областей общения. Чтобы превратить иноязычное общение на уроке в личностно-ориентированный процесс, студенты должны не просто имитировать деятельность, а творчески её организовывать. Средством обучения такому общению может выступать чтение текстов. Это особенно актуально для студентов 1-2 курсов неязыковых специальностей, во-первых, количество часов доведено там до предельного минимума, а во-вторых, чтение является ведущим видом речевой деятельности на данном этапе. При этом важной качественной стороной процесса обучения чтению является требование о том, что оно должно способствовать развитию речемыслительной активности студентов. Такой подход имеет большое методическое значение, т.к. предполагает использование таких приемов обучения, которые были бы направлены на постоянное вовлечение учащихся в процесс общения, т.е. практическое пользование языком.

Чтобы общение на основе текста было активным, им надо управлять. Упражнение предопределяет речевую деятельность учащихся, практически, моделирует ее. Вот почему упражнение - это как бы маленький сценарий акта общения, в котором задана программа действий говорящего, а также читающего [2]. Именно упражнения являются материальным средством организации деятельности учителя и учащихся, следовательно, они могут обеспечить управление общением.

Для организации управления процессом общения на основе текста можно выделить следующие факторы [7]:

1. Все предтекстовые упражнения должны обеспечивать «вхождение» в текст, а иногда снятие трудностей и опору на предыдущий опыт.

2. Послетекстовые упражнения должны обеспечить проверку понимания текста и дальнейшую работу по углублению понимания, (информационную переработку текста).

3. Поскольку чтение - это общение, важным фактором является коммуникативная задача, содержащая указания на глубину проникновения в текст.

4. Упражнения по работе над текстом должны содержать задания, нацеленные на порождение собственного высказывания.

Однако анализ упражнений по работе над текстом в действующих учебниках [3; 5] показал, что они не могут обеспечить учащимся то речевое высказывание, которое они могли бы сделать на основе конкретного текста.

Например, проанализировав в учебнике Easy English все тексты для чтения [3], мы установили, что в них:

· не указано, как читать, хотя от этого зависит глубина проникновения в текст;

· не проводится проверка понимания прочитанного, когда известно, что послетекстовые задания должны предполагать эту проверку;

· не предусмотрена достаточно полная информационная переработка текста. Как правило, работа над текстом включает одно-два задания. Чаще всего это: “Answer the questions” or “True or false”;

· иногда перед чтением текста ставится задача высказать свои предположения по развитию содержания текста, однако в послетекстовых заданиях нет вопроса, подтвердились ли они или нет;

· не всегда коммуникативная задача, указанная в предтекстовом задании, подкрепляется теми способами работы, которые имеют место после чтения текста.

В результате этого, упражнения учебника не обеспечивают то речевое высказывание по проблеме текста, которое планируется создать на его основе. Для того, чтобы этого добиться, необходимо разработать специальную технологию работы над текстом, представляющую собой определенную иерархию в постановке заданий, т.е. упражнений. Именно она сможет обеспечить ту пошаговость, логическую и методическую последовательность, которая позволит учащимся выйти на их собственное речевое высказывание.

Таким образом, речь должна идти об организации управления процессом обучения общению на основе текста, которое учитывало бы как рассмотренные выше факторы, так и ступенчатость в формировании умения создавать собственное речевое высказывание на основе текста. Успешность этого процесса может обеспечить рациональная система упражнений.

Под системой упражнений, направленной на развитие умений личностно-ориентированного общения, на основе текста, мы понимаем такую последовательность их выполнения, при которой учащиеся совершают постепенный переход от непосредственного понимания содержания текста к его проблемному обсуждению и преломлению этих проблем на личность самого учащегося в процессе общения. Система упражнений включает два типа упражнений:

I. Предтекстовые - «вхождение» в текст. Формулировка коммуникативной задачи в этих упражнениях позволяет определить, в какой степени следует проникнуть в содержание текста. В качестве предтекстовых в нашей системе упражнений выступают следующие:

1. Skim through the first paragraph and say what the text is about.

2. Create your own text with the aid of keywords. Compare it with the original.

3. The title of the text is “A Way to Persuade a cat”. Try to anticipate some of the main points and offer your own ideas.

II. Послетекстовые - информационная переработка текста.

После текстовые упражнения делятся на три вида:

· упражнения на проверку понимания содержания текста;

· упражнения на интерпретацию прочитанного;

· упражнения на преломление проблемы текста на личность учащегося.

1. К первому виду относятся упражнения на ориентировку в прочитанном аутентичном тексте. Как отмечает Г. Нойнер, ни один текст сам по себе не является трудным для применения на уроке иностранного языка. Речь идет лишь о том, для какой цели он применяется и чему должны научиться учащиеся с его помощью. Если ученик понял в общем содержание прочитанного, он может вновь обратиться к этому тексту и раскрыть отдельные детали или языковое оформление [8]. В методической литературе имеется целый арсенал приёмов, направленных на проверку понимания текста. Здесь важно отметить, что приемы контроля не должны противоречить объявленной цели, что часто приходится наблюдать на практике. Например, когда один вид речевой деятельности проверяется с помощью другого. В нашем случае - чтение с помощью говорения. В связи с этим, к приемам проверки понимания прочитанного текста мы относим следующие упражнения:

1. Say what the text is about in Russian;

2. Arrange the sentences in the logical order;

3. Do the test;

4. Number the words;

5. Find the following sentences in the text (предложения даются на русском языке)

6. Find and translate into Russian the following sentences (даётся часть предложения, по ней учащиеся ищут всё предложение и переводят его) и т.д.

2. Основная задача упражнений на интерпретацию прочитанного заключается в развитии механизма логического понимания. Данные упражнения составляются в соответствии с количеством мыслительных операций по углубленному пониманию текста и предусматривают предвосхищение содержания, определение его основной идеи, критический анализ прочитанного и его оценку, обобщение фактов. В учебниках мы имеем дело с текстом не только как с лингвистическим объектом, оказывающим определенное воздействие на учащегося, но и с текстом как единицей обучения. В связи с этим можно сослаться на И.Л. Бим, которая считает, что текст преобразуется в конкретное упражнение, если он снабжен заданием, указывающим на методическую задачу и способ ее решения, создающим у учащегося определенную психологическую установку [2]. Другими словами, текст становится упражнением, если ему предпослана определенная коммуникативная задача и предусматриваются задания по переработке текста, направленные на ее решение. Под коммуникативной задачей мы, вслед за А.А. Леонтьевым понимаем, результат ориентировки в речевой ситуации, являющейся стимулом речевых действий учащихся [6]. Работа над текстом организуется посредством послетекстовых заданий.

Упражнения этого вида предполагают возвращение (неоднократное) к тексту с целью понять детали, проникнуть, если нужно в его подтекст. Упражнения распределяются в порядке нарастания трудностей.

При подготовке ответа на поставленную коммуникативную задачу можно дать учащимся возможность опереться на заранее подготовленные учителем: словосочетания, фразы, узуальные формы речи и т.п., которые будут выполнять роль вербальных опор. Более подготовленные учащиеся могут не прибегать к помощи опор.

Перед выполнением упражнений на преломление проблем текста на личность можно провести лингво-коммуникативную и психологическую разминки.

Лингво-коммуникативная разминка может начинаться со спонтанного высказывания своего отношения к проблемам, предложенным учителем. Свои высказывания учащиеся могут строить с помощью заданных речевых средств. Они используются в данном случае не в целях тренировки, а призваны стать опорами при высказывании своего мнения.

Психологическая разминка может включать в себя составление обоснованного высказывания по проблеме текста с элементами творчества. Как отмечает В.А. Кан-Калик, для мобилизации творческого самочувствия перспективно применение метода физических действий К.С. Станиславского в ситуации «если бы» [4]. Он указывает: «если нужное чувство невозможно вызвать прямым путем, необходимо искать косвенное, опосредованное воздействие на те физиологические организмы, которые лежат в основе эмоциональных состояний. Данный метод как бы расширяет власть сознания над эмоционально-инстинктивной сферой» [4]. В качестве примера приводим следующее задание:

1) What would you do to avoid the difficulties the men had? Give your reasons.

3. Упражнения на преломление проблем текста на личность учащегося заключают разработанную нами систему упражнений. Приведём несколько примеров:

1) Study good and bad points of having different pets at home. Which of these animals would you like to have and which would not? Give reasons for your choice. Think of any new argument you can add if necessary.

2) If you were a journalist and your editor asked you to write an article under the headline “A way to persuade a cat” what kind of story would it be? Give your own version of the story.

Формулировки заданий в приведенных нами упражнениях показывают, что данная система упражнений развивает активную мыслительную деятельность учащихся, умение сопоставлять и делать самостоятельные выводы, повышает мотивацию обучения иностранному языку вообще и чтению в частности, а также способствует более прочному усвоению языкового материала.

Литература

общение ступенчатость высказывание

1. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. - М., 1988.

2. Бим И.Л. Методика обучения иностранному языку и теория школьного учебника. - М., 1977.

3. Веборова Г., Корине М., Мельчина О. Easy English :базовый курс : учебник для учащихся средней школы и студентов неязыковых вузов. - М., 2005.

4. Кан-Калик В.А.Учителю о педагогическом общении. - М., 1987.

5. Коваленко П.И. Английский для психологов. - Ростов н/д., 2002.

6. Леонтьев А.А. Управление усвоением иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 1975. - №2.

7. Нуждина М.А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // ИЯШ. - 2002. - №2.

8. Neuner G., Kruger M., Ubungstypologie zum kommunikativen Deutchunterricht. - Berlin, 1985.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.