Обращение как компонент коммуникации в художественном тексте (на материале художественной прозы А.П. Чехова)

Понятие обращения как компонента коммуникации в художественном тексте. Обращение как особая единица коммуникации. Характер связи обращения и предложения в художественном тексте, грамматические и интонационные особенности. Обращения в повести Чехова.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.08.2016
Размер файла 52,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В субъективном преломлении единицы обращения служат отображением индивидуального восприятия адресата со стороны адресанта. По закону тождества, сформулированному профессором Л.К. Свиридовой, интенция адресанта должна быть адекватно отображена на речевом уровне, т.е. смысл, заложенный на первом уровне языкового абстрагирования, является идентичным выбранной форме выражения при переходе в речь на третьем уровне. Субъективный выбор адресанта обусловлен категорией тождества, т.е. форма обращения, отобранная адресантом, должна быть равна замыслу, который говорящий как автор высказывания имеет целью осуществить.

Возможные варианты добавочной направительной информации, передаваемой с помощью формы обращения по следующим типам: эмоциональную (преобладание значения эмоциональности); нейтральную (отсутствие выраженного имплицитного значения при преобладании звательности); положительную (тема теплоты); усиливающе-положительную (расширение положительной направленности); отрицательную (тема отчуждения) и нарастающе-отрицательную (расширение отрицательной направленности).

Право выбора той или иной формы, предоставляется адресанту, т.е. выбор остаётся субъективным и зависит от цели, поставленной говорящим в конкретной речевой ситуации.

Значение времени для форм обращения реализуется непосредственно в момент общения, так как для единиц речевого этикета, среди которых рассматривается обращение, свойственна ситуация непосредственного общения говорящего и слушающего, которая имеет место в определённый отрезок времени. На уровне речи мы можем говорить о некоторой временной данности, которая совпадает с настоящим временем и не даёт отсылки к прошлому или будущему. В условиях речевой ситуации мы наблюдаем переход временной данности, совпадающей с настоящим временем, в конкретную темпоральную одновременность, которая непосредственно совпадает с моментом речи, говорящего.

В то же время обращение несёт в себе некий переход от текущего момента времени к псевдовремени, не имеющим соотнесённости с реальным пространством. Обращение включает некоторый стимул, направленный на собеседника, запрос на возможность коммуникации или побуждение говорящего к какому-либо действию; соответственно подразумевается последующая реакция адресата, относящаяся по отношению к стимулу в зоне псевдовремени, ещё не наступившему на данный момент времени.

-- Ради бога сходи к Лизе и посмотри на нее. С ней что-то делается...

-- Успокойся, дитя мое, бог с тобой, -- говорю я. Не нужно плакать. Мне самому тяжело.

-- Профессор! Даю вам честное слово, что если вы поставите мне удовлетворительно, то я...

В случае обращения фактор темпоральности имеет характер ситуативно презентативной выраженности и определён не грамматической формой и не лексической единицей, имеющей значение показателя временной данности, а речевой ситуацией, обеспечивающей фон коммуникативного процесса.

По характеру развития речевая ситуация может приобретать характер одновершинности или поливершинности, что зависит от количества акцентов или вершин, которые расставляются с помощью форм обращения и сигнализируют об изменении направления движения речевой ситуации. В случае одновершинности речевой ситуации речь идёт, как правило, о нейтральных формах, соответствующих правилам речевого этикета. В обращении добавочные значения нейтрализованы, а семантическое направление движения речевой ситуации не меняется и имеет линейный характер.

-- Прощайте, мой друг. Доброго здоровья.

-- Николай Степаныч, позвольте мне поговорить с вами о театре!

Обращение может рассматриваться как самостоятельная коммуникативная конструкция, входящая в состав вокативных предложений, наряду с пожеланиями, представлениями, приветствиями, прощаниями. Как речевое явление обращение не вписывается в рамки традиционной грамматики языка, сохраняя независимость употребления даже в позиции внутри высказывания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив теоретические вопросы функциональных и грамматических свойств русских обращений, мы понимаем, что проблема нашего исследования достаточно актуальна. Изученные нами виды обращений представляют собой широкое поле для глубокого речевого анализа. Данная курсовая работа - попытка внести посильный вклад в разработку этого важного вопроса.

В результате обобщения специальных работ, посвященных обращениям, лексикографических источников, анализа текста стихотворений мы можем вывести определенные заключения: обращения играют важную роль в формировании коммуникаций, существенным образом влияя на стиль общения людей друг с другом.

Обращение является носителем двух, обычно совместно реализующихся функций: призывной (аппелятивной) и оценочно-характеризующей (экспрессивной). В неосложнённом виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения, в обиходно-бытовой сфере, часто обращение выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего.

Иными словами, через обращение репрезентуются социальные и межличностные отношения человека, и в каждом конкретном случае говорящий, стремясь эффективно выразить свою позицию, выбирает номинацию, наиболее адекватно реализующую его интенцию и отражающую ситуацию речевого общения.

Иначе говоря, обращение в первую очередь эксплицирует отношение говорящего, поскольку адресат идентифицирован заранее. Лексической опорой оценочно-характеризующей функции обращения являются слова с качественной семантикой.

Формальным признаком обращения является обособление, сопровождаемое определённой интонацией. В начале предложения оно имеет звательную интонацию - с повышением тона и паузой после него. В середине предложения обращение характеризуется интонацией вводности - с понижением тона и убыстрением темпа. В конце предложения обращение отделяется паузой, тон и темп понижаются.

Будучи полифункциональным, обращение играет в речи важную роль:

- привлекает внимание собеседника, с которым говорящий желает вступить в контакт;

- сигнализирует о социальном статусе собеседника, об относительном статусе партнеров по общению;

- свидетельствует о формальном или неформальном характере общения;

- выражает отношение говорящего к своему партнеру, его оценку адресата речи;

- даёт характеристику собеседнику, приписывает ему некоторые свойства.

Отсутствие конструктивных связей с членами предложения, интонационная обособленность и непосредственное выражение контакта с адресатом речи - все это создает исключительные условия для употребления обращения в поэтической, в частности, стихотворной речи.

Обращение, как и любая лингвистическая единица, имеет свою семантическую структуру. Идентифицирующий признак вокативности является постоянным, т.е. неизменным; семантическое изменение эксплицитного - номинативного компонента - становится средством реализации интенции говорящего.

В обширной переписке А. П. Чехова в большинстве случаев содержится начальное обращение. Вместе с тем примерно одну треть составляют письма, в которых обращения отсутствуют.

Из переписки видно, что А. П. Чехов придавал значение стилистической и эмоциональной окраске стандартных формул обращения, заботился о выборе их и нередко оценивал в своих письмах.

В дружеских, неофициальных письмах близким знакомым и родственникам обычной для Л. П. Чехова была устойчивая форма обращения «дорогой» или «милый» в сочетании с именем и отчеством, реже - с одним именем или нарицательным существительным (доктор, коллега, домочадцы, брат, друг).

Таким образом, обращение - грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, к которому адресована речь. Обращение выражается именительным падежом имени существительного или любой другой равнозначной ему словоформой в сочетании с особой звательной интонацией.

В статье И.Н. Кручининой указывается, что обращение - это особая языковая форма наименования того, к которому мы обращаемся с речью, это имя адресата речи. Это может быть название лица, живого существа, неодушевленного предмета или явления. Основная функция обращения - побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, поэтому в качестве обращения часто употребляются имена, фамилии, название лиц по родству и т.д. Обращение может входить в предложение любой структуры и занимать место в начале, конце или середине предложения возможность сочетания в именительном падеже обращения и предикативного значения отмечал еще А. М. Пешковский: «Именительный падеж существительного, обозначающий лицо или предмет, к которому обращаются с речью, - так называемое «обращение». Основной смысл этого именительного - побудительный: побудить слушателя слушать, обратить его внимание на речь говорящего».

Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего). Таким образом, обращение является носителем двух, обычно совместно реализующихся функций:

ѕ призывной (апеллятивной)

ѕ оценочно-характеризующей (экспрессивной).

В неосложненном виде призывная функция обращения выступает в официальных сферах общения (лозунги, воззвания, предписания и т.п.).

Функции обращения:

1.Звательная - привлечь внимание собеседника (основная).

2. Эмоционально-оценочная - выразить свое отношение к лицу, к которому обращаются (Ах, милый мой, жизнь так прекрасна!)

3. Контактно-устанавливающая.

4. Побудительная - заставить слушать.

Персонифицирующая - обращение к конкретному лицу или группе лиц.

Обращение используется прежде всего для того, чтобы назвать адресата речи, привлечь тем самым его внимание к сообщаемому. Такую роль обращение выполняет всегда. Кроме того, возможны обращения, которые функцию адресования речи совмещают с оценочной характеристикой собеседника, выражая отношение к нему говорящего (пишущего).

В обиходно-бытовой сфере, в художественно-изобразительной речи обращение, как правило, выражает не просто призыв к адресату, но и отношение к нему со стороны говорящего. Это отношение может быть положительным, и тогда именование адресата окрашивается чувством приязни, ласки, восхищения, но может быть и резко отрицательным, осудительным, и тогда имя адресата произносится тоном упрека, издевка, с досадой и угрозой, гневно и презрительно.

Такие обращения используют метафорические, метонимические значения слов, они употребляются в форме перифраз, строятся нередко на приемах иронии, сарказма и т. п. Эта функция обращений реализуется преимущественно в художественной речи. Именно здесь в составе обращений мы встречаем стилистически разнородную лексику, формы субъективной оценки, междометия, восклицательные частицы, повторы, приложения.

Обращение в лингвистической литературе принято разделять на две группы: собственно обращение (к лицу) и риторические обращения (касаются животных, растений, явлений природы, абстрактных понятий и т.д.).

Прежде чем говорить об обращении, то есть о слове или группе слов, которые обозначают лицо или предмет, на которые направлена речь, выясним два принципиальных вопроса: способ выражения обращения и его отношения с другими членами предложения. Во многих работах по синтаксису русского языка можно прочитать утверждение о том, что обращение выражается звательной формой и именительным падежем.

Чтобы выяснить роль обращения в предложении, нужно, наверно, направить внимание на взаимосвязь части речи и члена предложения, поскольку пребывание слова в роле определенного составной части предложения есть «показателем принадлежностей его к некоторой из частей речи».

В современном языке наиболее привычны и естественны в позиции обращения формы именительного падежа существительных и субстантивов (прилагательных и причастий, употребляющихся в значении существительных).

Первоначально обращения имели особую грамматическую форму выражения - звательный падеж. Но постепенно этот падеж утратил самостоятельность, растворившись в формах именительного падежа. Те же формы, которые внешне именительному падежу противостоят, вышли из употребления и используются только в целях стилизации речи.

Подобная конструкция из усилительной частицы, личных местоимений и описательно «расшифровывающих» их придаточных определительных предложений как особая стилистическая фигура для современной поэзии нехарактерна.

Работу А. П. Чехова над словом можно проследить в такой специфической сфере, как использование обращений в его частной переписке. Известно, что обращение, так же как приветствие, прощание, извинение и т. п., является одним из способов выражения речевого этикета. В письменной форме разговорной речи, какой являются частные неофициальные письма, начальные обращения служат средством установления контакта с адресатом (контакто-устанавливающая функция) и выступают в роли одного из жанровых признаков частного письма. В частной переписке художников слова, в том числе и в письмах А. П. Чехова, эти функции обращений значительно расширяются. Среди обращений можно выделить ряд основных противопоставлений (оппозиций):

1) по степени употребительности в языке - стандартные и нестандартные;

2) по стилистической окраске - нейтральные и стилистически окрашенные;

3) по эмоциональной окраске - неэмоциональные и эмоциональные;

4) по принадлежности к активному и пассивному запасу языка - современные и устаревшие.

Стихотворные обращения друг к другу художников слова - явление, широко распространенное в литературе. Чаще всего это послание поэта - поэту, одного избранного Богом - другому. В русской литературе это явление было особенно распространено в начале ХIХ века, когда в обращенных друг к другу посланиях Пушкина, Языкова, Дельвига, Батюшкова и многих других возникал сентименталистский певца любви, красоты, мечты и дружбы или романтический образ возвышенного гения. Этот образ был почти лишенным конкретных черт, общим для всех, условно получая, благодаря упоминанию в названии послания, имя "Милонова" или "Языкова".

Лишь в пушкинских обращениях к друзьям-поэтам появились автобиографические и конкретные черты. Но особенно интересным явлениям стало то, что и стихотворения, посвященные самому Пушкину, постепенно превратились из условных посланий в обсуждение его личности и творчества. Этот процесс особенно активно развернулся в стихотворениях после его смерти. При этом они были обращены не к гению с установившейся поэтической репутацией, а к человеку и поэту, только что ушедшему из жизни, а это время, когда разворачиваются наиболее острые споры вокруг любого значительного деятеля литературы. В таком контексте стихотворения Э.Перцова, В.Бенедиктова, М.Маркова включались в осмысление поэта обществом.

Стихотворения о Чехове позволяют, с одной стороны, реконструировать многие черты психологии русской интеллигенции того времени, с другой стороны, понять причины огромной популярности Чехова. Именно в то время в России начинает складываться "чеховский миф", а процесс сакрализации его образа можно сопоставить лишь с тем, что происходило в России в связи с образом Пушкина. Такое обожествление не вызвали, несмотря на огромную славу и уважение в разных слоях русского общества, ни Толстой, с его драматическими поисками, кризисами и "уходами", ни М. Горький, постоянно попадавший на страницы скандальной политической газетной хроники. О Толстом и Горьком спорили, редкие же к началу ХХ века (по сравнению с началом творческого пути в восьмидесятые годы) негативные отзывы о Чехове терялись в атмосфере поклонения писателю.

Первое, что бросается в глаза в стихотворениях, посвященных памяти Чехова, - это чувство одиночества, ужаса бытия, тоски, страдания и отчаяния у своего современника. Эти же чувства поэты находят и у героев Чехова, таких же средних интеллигентов, как и они сами. А дальше, как и положено массовому сознанию, которое не разделяет автора и созданных им героев, совершается "метонимический перенос" - от героев к самому автору. Так получается, что Чехов "нас понял", "угадал наши страдания", "нас, слабых и безвольных, но страдающих, не презирал", но "сочувствовал нам". В результате Чехов стал "нашим" самооправданием.

Категория обращения требует нового осмысления и в собственно лингвистическом отношении. Традиционно обращение рассматривалось и с собственно грамматической точки зрения, получая при этом различную конкретную квалификацию:

1) в качестве слова, не обладающего синтаксической связью ни с одним из членов предложения, ни с предложением в целом, а потому выходящего за его пределы (А А Шахматов, А.М Пешковский и др );

2) в качестве члена предложения особого порядка, являющегося его строевым компонентом (А М Мухин), обладающим, с точки зрения некоторых синтаксистов, специфической связью, названной соотносительной;

3) в качестве самостоятельного предложения (В П Проничев).

Формализованный контекст обозначен следующими видами соотнесенности: обращения и местоимений 2 лица (ты/вы)

1) обращения и побудительного предложения

2) обращения и вопросительного предложения.

В ряде случаев слово-обращение может быть интерпретировано адресатом и как собственно-обращение и как обращение-характеристика. В первом случае адресат рассматривает обращение как знак социальных отношений между ним и говорящим, во втором - как приписывание ему некоторого качества, чаще всего выводимого из контекста или ситуации общения.

В субъективном преломлении единицы обращения служат отображением индивидуального восприятия адресата со стороны адресанта. По закону тождества, сформулированному профессором Л.К. Свиридовой, интенция адресанта должна быть адекватно отображена на речевом уровне, т.е. смысл, заложенный на первом уровне языкового абстрагирования, является идентичным выбранной форме выражения при переходе в речь на третьем уровне.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. А.П. Чехов. Собрание сочинений в 6-ти томах. Том I. - М., 1978. - 480 с.

2. Абрамова А.Т. К вопросу об обращении в современном русском языке // Славянский сборник. - Вып. 2. - Воронеж: Изд-Во ВГУ, 1958. - С. 109-125.

3. Абрамова АЛ. К вопросу об обращении в современном русском языке. В кн.: Славянский сборник. Воронеж, 1958, вып.2.

4. Артёмова А.Ф., Леонович Е.О. Формы обращения в английском языке. - Иностранные языки в школе. - №5. - 1995. - С.15-18.

5. Бабайцева В. В, Максимов Л.Ю. Современный русский язык. ч.3. Синтак - сис. Пунктуация. - М.: 1987. - 267с.

6. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-Во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

7. Бердников Г.П. Идейные и творческие искания. М. : Худ. лит., 1984. 511 с.

8. Бялый Г.А. Чехов и русский реализм. Л., 1981. - 98 с.

9. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М., 1978. - С. 273.

10. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник для ву - зов. - 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1991. - 432с.

11. Ветрова О.Г. К проблеме обращения в современном английском языке // Лингвистические исследования - 1979: Синтаксический анализ разносистемныхязыков.- М.: АН СССР, 1979. - С. 30-37.

12. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения. - М.: Наука, 1975. - 300с.

13. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура//Пражский лингвистический кружок. М., 1957.

14. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1986. - 220с.

15. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. - Саратов: 1987. - 480с.

16. Гольдин В.Е. Речь и этикет: Книга для внеклас. чтения учащихся 7-8 кл. - М.: Просвещение, 1983. - 109с.

17. ГромовМ.П. Книга о Чехове. М. : Современник, 1989. - 384 с.

18. Дудик П.С. Обращение, его грамматические категории // Грамматические категории украинского языка: Тезисы Всеукр. наук. конф. - Винница: ВДПУ им. Г. Коцюбинского, 2000. - С. 38-41.

19. Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с обращениями. - Иркутск, 1989. - С. 15.

20. Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с обращениями. - Иркутск, 1989. - С. 11.

21. Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с обращениями. - Иркутск, 1989. - С. 7 - 8..

22. Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с обращениями. - Иркутск, 1989. - С. 7.

23. Катаев В.Б. Проза Чехова: проблемы интерпретации. М. : Изд-во МГУ, 1979. 123 с.

24. Кручинина И.Н. Обращение// Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 340.

25. Кулешов В.И. Жизнь и творчество А.П. Чехова. - М., 1986. - 156 с.

26. Лингвистический энциклопедический словарь/ гл. ред.В.Н. Ярцева, - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685с.

27. Линков В.Я. Художественный мир прозы Чехова. М. : Изд-во МГУ, 1982. - 128 с.

28. М. Семанова. «Чехов в школе». Ленинградское отделение Учпедгиза, 1954 г. - 186 с.

29. Максимов Л.Ю. Обращение в стихотворной речи. // Учен. зап. М. Г.П.И. - 1965. Т236. - С.66-68.

30. Н.Ю. Шведова Распространенные предложения, включающие обращения. // Русская грамматика. Синтаксис. - М, 1980. - Т. 2. - С. 164.

31. Н.Ю. Шведова Распространенные предложения, включающие обращения. // Русская грамматика. Синтаксис. - М, 1980. - Т. 2. - С. 163 - 164..

32. Наумова О.С. Формы выражения авторского сознания в драматургии конца ХХ - начала ХХI вв . (на примере творчества Н. Коляды и Е. Гришковца ): автореферат дис. … канд. филолог. наук. - Самара, 2009. - C. 15 - 16.

33. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: 1985. - 874с.

34. Орлицкий Ю.О. Стихи и проза в русской литературе. - М.: 2002. - 266с.

35. П. В. Басинский. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русская литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. -- М. : Олимп : ACT, 1996. -- 832 с.

36. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - 7-е изд.- М.: Учредгиз, 1956. - 511с.

37. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: 1956. - 500с.

38. Полоцкая Э.А. О поэтике Чехова. М., - 2000. - 42 с.

39. Полоцкая Э.А. Чехов: Движение художественной мысли. М. : Сов. писатель, 1979. 340 с.

40. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. - М.: Высш. шк., 1990. - 176с.

41. Проничев 1968 - Проничев В.П. Обращение и понятие // Вестник ЛГУ. - 1968. - №20.- С.120.

42. Рубчик Б.И. Путь духовной эволюции главного героя рассказа А.П. Чехова как пример работы с цветом на уроках литературы // Уроки литературы. - 1998. - №11. - 23 с.

43. Руднев А.Г. Синтаксис осложнённого предложения. - М.: 1959. - 198с.

44. Русская литература: учебное пособие для 11-го класса учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования с белорусским и русским языком обучения с 11-летним языком обучения / Мищенчук Н.И., Потолков Ю.В. и др.; под ред. Мищенчука Н.И. и Мушинской Т.Ф. - Мн., 2006. - 260 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Интертекстуальность как категория художественного мышления, ее источники и подходы к изучению. Интертекстуальные элементы, их функции в тексте. "Чужая речь" как элемент структуры текста романа Т. Толстой "Кысь": цитатный слой, аллюзии и реминисценции.

    курсовая работа [63,9 K], добавлен 13.03.2011

  • Реминисценция на роман Ф.М. Достоевского "Подросток" в "Безотцовщине" и "Скучной истории" А.П. Чехова. "Анна Каренина" Льва Толстого в произведениях А.П. Чехова. Анализ текстов, методов их интерпретации, способы осуществления художественной коммуникации.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 15.12.2012

  • Заглавие как определение содержания литературного произведения. Его выбор, первоначальная функция в рукописном тексте, роль и значение в дальнейшей судьбе произведения. Исследование смысла названия поэмы Гоголя "Мертвые души", его связь с сюжетом.

    контрольная работа [20,8 K], добавлен 15.04.2011

  • Интертекстуальность как категория лингвистики. Функции интертекстуальности в художественном тексте. Создание конструкций "текст о тексте". Особенности поэтики "Записок потерпевшего крушение". Специфика интертекстуальности в произведении Уве Йонсона.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 11.05.2014

  • Особенности художественного текста. Разновидности информации в художественном тексте. Понятие о подтексте. Понимание текста и подтекста художественного произведения как психологическая проблема. Выражение подтекста в повести "Собачье сердце" М. Булгакова.

    дипломная работа [161,0 K], добавлен 06.06.2013

  • Возможности воплощения научных знаний в художественном произведении. "Точки пересечения" физики и литературы. Описание различных физических явлений в русской и зарубежной художественной литературе на примерах. Роль описанных явлений в литературном тексте.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 24.04.2011

  • Основные психологические теории творчества и обозначение особенностей их воплощения в художественном мире А.П. Чехова. Проведение исследования проблемы связи гениальности и безумия в произведении. Раскрытие быта и бытия в поэтике рассказа "Черный монах".

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 08.12.2017

  • Ветхозаветная и новозаветная традиции в произведениях писателей. Структурно-семантические единицы в контексте библейской мифопоэтики: мотивов, аллюзий, религиозной семантики образов. Подходы в интерпретации библейских мифологем в художественном тексте.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 21.12.2016

  • Понятие и структура концепта в художественном тексте. Характеристика концептуального анализа как метода исследования. Особенности художественного мировосприятия И.А. Бродского. Семантическое пространство лексемы "Город" и стратегии его репрезентации.

    курсовая работа [72,5 K], добавлен 14.12.2012

  • Понятие и классификация метафоры, ее использование в художественном тексте. Особенности ее создания и функционирования в структуре романа Л.Н. Толстого "Воскресение". Метафорическая характеристика персонажей. Изображение объектов мира культуры и природы.

    дипломная работа [113,5 K], добавлен 20.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.