Грамматические, лексические и стилистические особенности средневековой английской баллады

Возникновение и эволюция баллад в Англии и Шотландии. Их основные группы и жанровое своеобразие. Грамматический, лексический и стилистический анализ баллады. Изучение средства ее художественной выразительности. Анализ баллады "Трагедия Дугласов".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 12.06.2009
Размер файла 212,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Было подмечено, что мелодия имитирует, фразовую интонацию и аналогия с музыкой возникает за счет преобладания голоса над смыслом, когда звучание речи в восприятии выдвигается на первый план, ввиду того, что смысл не дает четких и определенных представлений. Но мелодизм стиха, высокая упорядоченность текста в балладах всегда не отделимы от смыслового наполнения. И здесь нужно отметить, что тематическая заданность определяет во многих балладах ритмическое движение.

Народные баллады в большинстве случаев пользуются семи ударным балладным стихом (септенарием; 4+3 ударения) [7:56].

Ср. начало баллады об «Охоте на Чевиоте»:

The Percy out of Nothumberland

And a vow to God made he,

That he should hunt on the mountains

Of Cheviot within days three,

In the maugre of doughtly Douglas

And all that with him be… Английские народные баллады. http://gremlinmage.narod.ru

Древнейшие формы балладного септенария (семиударный ритмический период с сильной цезурой после четвертого ударения) знают только смежную рифму, объединяющую соседние периоды по 2 или 3 вместе, например «Охота на Чевиоте»:

The Percy out of Northumberland / and a vow to God made he //

That he should hunt on the mountains / of Cheviot within days three //

In the maugre of daughty Douglas / and all that with him be… //

(Цезура - сечение стиха на определенном слоге; это перерыв в движении ритма, заранее заданный: она разбивает стих на два полустишия, объединенные и вместе с тем противопоставленные друг другу)

В балладном септенарии часто встречается объединение двух соседних полустиший смежной цезурной рифмой, обыкновенно в нечетных стихах, которые могут между собой рифмоваться или нет (a-a b c-c b).

В английской народной балладе такое распадение одного или обоих нечетных стихов на два полустишия с внутренней рифмой происходит не во всех строфах, а только факультативно:

When mass was sung, and bells was rung,

And all men bound for bed,

Then Lord Igram and Lady Marsery

In one bed they were laid… Там же.

Вывод: Итак, балладе, как и любому другому литературному произведению, характерны определённые стилистические, лексические и грамматические особенности. Начнём с того , что балладе свойственна фрагментарность. Она придаёт особенный драматизм повествованию, делает его более эмоциональным. Неразрывно связан с фрагментарностью диалог. Порой он занимает большую часть баллады.

Более выразительной балладу делают всевозможные лексические средства: эпитеты, своеобразная метафоризация стиха, архаизмы, историзмы. Эту же функцию выполняют и грамматические особенности. К ним можно отнести повторы, инверсию, опущение какого-либо члена предложения, подлежащее может выражаться двумя словами - существительным и местоимением.

ГЛАВА Ш.ТРАГЕДИЯ ДУГЛАСОВ

"Трагедия Дугласов" является примером классической любовной поэзии Средних веков. Баллады с подобным сюжетом многочисленны и популярны не только на территории Британских островов, но и среди других народов. Наиболее ранние записи баллады относятся к 1640-м годам, но в устной традиции она была известна намного раньше. Сюжет баллады - это история несчастной любви Леди Маргарет и Лорда Вильяма. Возлюбленные тайно венчаются и сбегают под покровом ночи. Разъяренный лорд Дуглас и семь его сыновей бросаются вдогонку, чтобы уберечь семью от позора. Все мужчины рода Дугласов гибнут в отчаянной схватке, лорд Вильям получает смертельное ранение. По прибытию в свое родовое поместье, ровно в полночь, он умирает. Рано утром, не сумев пережить горечи утрат, умирает и прекрасная леди Маргарет. Тем не менее, страдания героев вознаграждены. Всепобеждающая сила любви символично представлена вырастающими на могилах возлюбленных розовыми кустами, чьи переплетающиеся ветви свидетельствуют об их вечном счастье в ином мире. Баллада «Трагедия Дугласов» известна в нескольких вариантах. (В сборнике Ф. Д. Чайлда находится 9 вариантов с разными названиями и незначительными расхождениями в повествовании) [8]. Особенностью данной баллады является то, что народное предание связыает ее с реально существующим местом - усадьбой Блэкхауз в Селькельшире, Англия (Blackhouse Farm, Selkirshire). До настоящего времени сохранились развалины старинной башни, из которой якобы была похищена главная героиня. Башня находится на пустынном утесе, подножие которого омывается речкой под названием «поток Дугласа». Минуя скалистую гряду - «гряда Дугласа», - она впадает в Ярроу. В этом районе можно увидеть восемь больших валунов, отмечающих место, где были убиты братья и отец Дугласы. Баллада написана ямбическим метром и состоит из 19 четырехстрочных строф. В каждой строфе рифмуются только вторая и четвертая строки. Рифма превращает балладу из обычного повествования в мелодичное сказание о бушующих страстях и возвышенных чувствах. От строки к строке наблюдается чередование четырех- и трехстопного ямба. В четырехстопной строке задается основная информация, в то время как последующая трехстопная исполняет роль дополнения, пояснения или небольшого вывода. Благодаря этому текст приобретает логически правильное оформление и избегает монотонности звучания. Специфика фонологического оформления обеспечивает энергичное звучание баллады. Основную массу лексики составляют моносиллабические слова. Из 537 слов баллады двусложными являются 81 и только 8 - трехсложными (Margaret (5), everyone, handkerchief). Но даже эти многосложные слова, будучи включены в аллитерирующие ряды, не нарушают ритм. 29. She's taken out her handkerchief, 30. Was made o' the holland so fine 65. Lord William died in the middle of the night, 66. Lady Margaret, she died on the morrow 75. And everyone that passed them by 76. Would have known they were true lovers dear Энергичное звучание характерно для баллады как для нарратива - ритм свидетельствует о динамике развития сюжета. Кроме того, важна эстетическая функция поддерживания ритмичности: благодаря этому поддерживается интерес слушателя (читателя). Все нарастающее при помощи четкого ритма напряжение ярко передает всю силу чувств главных героев и размеры опасностей, которые им необходимо преодолеть. Однако, несмотря на четкий, пульсирующий ритм, звучание баллады остается очень мелодичным, что достигается, в первую очередь использованием эвфонии. 21. She held his steed in her milk-white hand, 22. And never shed one tear; 23. Until that she saw her seven brothers fa', 24. And her father still fighting so near. Здесь обнаруживается противоречие между фонетическим оформлением баллады и семантической наполненностью лексики: не зная значения слов, можно прийти к выводу, что в балладе описывается нечто меланхолично-прекрасное и умиротворяющее, в то время как речь идет о леденящих душу кровавых преступлениях. Подобное несоответствие можно объяснить двояко. Во-первых, мы, вооружившись герменевтическим подходом к прочтению, отстраняемся от современной морали и помним, что законами времени появления баллады были установлены совершенно иные нормы, следовательно, противоречие снимается: благозвучие текста «Трагедии Дугласов» - это дань жанру баллады о любви. Во-вторых, любая баллада предполагает исполнение под музыку. Следовательно, естественны ее мелодичность и музыкальность вне зависимости от описываемых событий. Таким образом, мы проследили, что и фонетический, и ритмический уровень баллады являются значимыми аспектами и выполняют определенные функции. Рассмотрим теперь семантические характеристики вокабуляра. Анализ словоупотребления показывает, что 16 прилагательных и 32 существительных, описывающих главных героев распадаются на две практически равнозначные группы (22 и 26 составляющих в семантических полях описания женщины и мужчины соответственно). Рассмотрим эти группы: Lady Margaret: daughter, sister, steed, hand, tear, handkerchief, fear, love, morrow, sorrow, Mary's choir, brier, lover, fine, sair, elder, milk-white (2), true, sweet Lord William: horn, shoulder, steed, strokes, guide, heart, blood, cloack, bed, middle, nighte, wondrous, sore, Mary's kirk, rose, lover, dapple-grey, bugle, scarlet, lang, wide, red, true Равнозначность семантических групп свидетельствует об отношениях равенства мужчины и женщины, их взаимоуважении. Возможно, подобная картина - только идеализированное представление отношений. Единение и равенство проявляется на различных уровнях баллады. Показательно в этом отношении употребление местоимений:

Таблица 1. 

Повествование ведется от третьего лица, поэтому естественно преобладание местоимений соответствующей группы. Местоимения первого и второго лица используются в диалогах между действующими лицами. Налицо тот факт, что герои составляют неразлучную пару на протяжении всего повествования: рассказчик постоянно объединяет их множественным местоимением третьего лица they, для усиления добавляя both (12. they both; 40. they both; 56. they both). Многочисленную группу составляют глаголы. В основном, это динамические глаголы (to go, to run), что является одной из отличительных черт любого нарратива [10: 20-24]. Также можно выделить группу глаголов говорения (to say, to cry) и группу модальных глаголов (let, may, can). 25. "Hold off, hold off, Lord William, she cried... 27. "True lovers I can get many a one ... 64. "That the sounder we may sleep... Прилагательные баллады имеют, в основном, положительную коннотацию (fine, true, sweet, wondrous, bonnie). Это подтверждает наше предположение о позитивном восприятии анализируемого текста обществом. Примечательно употребление предлогов. Доминирующее положение занимают предлоги направления со значением «вверх» - «вниз», чередование которых образует некий цикл (см. также схему 1.) 9.-10. on - 17. down 37. on - 44. down 53. on - 56. down Баллада содержит ряд архаичных грамматических форм и диалектизмов, передающих традицию времени. (13.o'er, 44. doon, 46. sae, 61.baith, lang, mak', 62.saft, 69. kirk). В целом же грамматика текста близка к современной традиции и не вызывает особенных затруднений у сегодняшнего читателя. Персонажи объединены также повторением ключевой фразы true love(ers) связующей балладу в стройное повествование. 27. true lovers 60. true love 67. true love 76. true lovers При рассмотрении прямой речи находим, что оба персонажа активны, на равных обсуждают происходящее, за обоими остается право принятия решений, согласия или несогласия. Герою принадлежат 16 реплик (8 из них - разговор с матерью), героине - 8, т.е. одинаковое количество реплик в разговоре друг с другом, что опять же подтверждает равенство в отношениях. Обратимся теперь к классификации символов Средневековой поэзии, предложенной составителями сборника «Поэты Средневековья и Ренессанса» У. Х. Оденом и Н. Х. Пирсоном с целью адекватной интерпретации текста анализируемой баллады. В балладе обрисованы идеализированное представление о любви мужчины и женщины, являющиеся примером для стремления и подражания. Поощрение обществом этих отношений на символическом уровне подтверждается тем, что a) их отношения узаконены браком ("если А и Б равны, их связь поощряется социально, то отношения заканчиваются браком" [Auden, Pearson, 1978:24] ) 3.a daughter of thine / 4. was married to a lord b) оба персонажа занимают высокое социальное положение 69. lord William / 70. lady Margaret c) после смерти их души устремляются вверх ("подниматься" или "летать" означает "следовать духовному, возвышенному" .) То же и в христианском понимании: вверх устремляются души, попадающие в рай. d) герои красивы физически (это отражено в употреблении положительно оценочной лексики и было рассмотрено выше). "Моральные ценности физически прекрасны". Мы уже упоминали о специфическом употреблении предлогов направления. Сопоставим это положение с развитием пути персонажей. Путь героев составляет дорога от дома леди Маргарет до замка лорда Вильяма, сопряженная с остановками 1) на лугу во время сражения и 2) возле реки. Так как возлюбленные путешествуют верхом, им все время приходится взбираться на лошадей и сходить с них, т.е. это не просто остановки, а своего рода восхождения и схождения. Если мы представим этот путь в виде схемы, получим такую картину:

Баллада есть сжатая передача представления о реальности, правде жизни. В относительно малом количестве строк сконцентрировано средневековое мировоззрение вообще. Tакая картина символизирует восприятие бесконечных подъемов и падений, свершений и неудач, сопутствующих любому человеку на его жизненном пути. В доме Вильяма прекращается земное существование влюбленных. Однако их путь не прерывается. Сила истинной любви вознаграждена воссоединением и вечным блаженством в ином мире. Тут уже явно отражено христианское учение о воздаянии за перенесенные в земной жизни страдания. Символически это представлено в качестве вырастающих на могилах розовых кустов. Если мы вновь попытаемся создать схематическое изображение, то получим вертикаль движения сначала вниз (захоронение), а потом вверх (вознесение). 69.Lord William was buried in St Mary's kirk, 70.Lady Margaret in Mary's choir, 71.And from Lord William's breast there grew a red rose 72.And from lady Margaret's a sweet brier. То, что после смерти герои попадают в рай (в христианской традиции - вертикальное движение вверх), подтверждает библейская аллюзия к образу Богоматери (St Mary's kirk, St Mary's choir) и символ роз, которые выступают атрибутом Непорочной Девы. Наша схема имеет вид вертикальной линии, разделенной условно на две неравные части: погребение и вознесение:

Здесь четко обозначен мотив креста. Крест - это один из наиболее распространенных символов в мифопоэтических и религиозных системах, обозначающий восхождение духа, устремление к богу, вечности [10: 12-13]. Этимологические характеристики словоупотребления отражены в следующей таблице:

Основная масса лексики имеет древнеанглийское происхождение, тем не менее, присутствуют и заимствования из французского языка, что свидетельствует о периоде появления баллады. Итак, мы проанализировали балладу «Трагедия Дугласов», представляющую идеализированные отношения партнеров, основанные на равенстве и взаимоуважении. Однако хотелось бы отметить, что подобные баллады - это только одна группа из бесконечного разнообразия сюжетных линий. Сложные и неоднозначные характеристики героев английских народных баллад открывают для исследователя широкое поле деятельности. Вывод: Таким образом жанр баллады характеризуется особым ритмико-фонетическим строем. Лексика имеет особое значение. Она передает атмосферу того времени, когда происходит действие. При помощи синтаксических средств, частое использования прямой речи, даёт возможность сложить мнение о герое.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Высшее и до сих пор не потерявшее своей силы художественное воздействие народной баллады заключено в первоосновной точности словоупотребления, в первообразной простоте положений и ситуаций, из которых вырастают неразрешимые, по большей части трагические, конфликты. В большинстве своем эти конфликты носят не случайный, но социальный, общественным бытием и общественным сознанием обусловленный характер. Более того, уходя своими корнями в родовые обычаи и верования, народная баллада являет собой золотой фонд традиционных чувств и мыслей народа.

В народной балладе отразились не только важные моменты социальных отношений человека и общества, но и важнейшие черты самой человеческой сущности, обнаруживающиеся (пускай и по-разному и, естественно, с учетом национальной специфики) в разные эпохи, в рамках различных общественно-экономических формаций.

Литературная баллада, вырастая из народной и сохраняя прочную преемственную связь с ней, постоянно видоизменялась и обогащалась, впитывая в себя новый исторический опыт, не только национальный, но и международный. И все же в литературной балладе сохранилось взаимопроникающее единство элементов лирики, эпоса и драмы, тяготеющая к «магической» музыкальности стихотворная форма, относительно небольшой объем; в ней, как правило, имеет место элемент или налет таинственности, загадочности, незаконченности, недоговоренности, трагической неразрешенности или неразрешимости, заключенный в сюжете, ритмике и образном строе. Современная литературная баллада продолжает оставаться одним из ведущих поэтических жанров, в котором поэты различных регионов Европы, пишущие на самых разных языках, выражают свои представления о сущности бытия, о человеческой жизни, о противоречиях нашей эпохи.

Старинный и неувядающий, архаичный и вечно юный, тяготеющий к жесткой форме и бесконечно изменчивый, простонародно грубый и артистически утонченный жанр баллады, существующий в Европе, по крайней мере, уже целое тысячелетие, активно развивается и в XX веке, творчески перерабатывая традиционные конфликты, оживляя застывшие формы и доказывая (в который раз!) немеркнущую красоту вечных тем и сюжетов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Выпуск 2,- М.,1980.

2. Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Выпуск 4,- М.,1985.

3. Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Выпуск 7,-М,1991.

4. Английская и шотландская народная баллада - М., Радуга , 1988.

5. Алексеев М. П. Литература средневековой Англии и Шотландии-М: Высшая школа, 1984

6. Жирмунский В. М., Английская народная баллада, «Северные записки», 1916, № 10

7. Анализ лирического произведения. - Л., 1987. 7. Баллады о Робин Гуде.- М.,1987.

8. Lynch, Jack From the Guide to Literary Terms // http://www.english.unpenn.edu/~jlynch/Terms/Temp/ballad.html

9. Белозерова Н.Н. Функциональный анализ текста // Language and Literature: URL: http: // www.tgu.tmn.ru/frgf/journal:htm. April 2000.

10. Medieval and Renaissance Poets- Ed. by W.H. Auden and N.H. Pearson. L.: Penguin books, 1978

11. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х томах / Гл. ред.Токарев С.А. - М.: Сов. Энциклопедия, 1992. - Т.2.


Подобные документы

  • Жанр баллады в контексте литературы XVIII - XIX веков. Современное научное представление о балладах. Баллада в творчестве Жуковского. "Людмила" и формирование жанрового канона баллады. Оригинальные баллады Жуковского: "Ахилл", "Эолова арфа", "Узник".

    дипломная работа [114,1 K], добавлен 10.03.2008

  • Жуковский: этапы жизни и творчества. Жанр баллады в творчестве Жуковского. В основе лучших баллад Жуковского лежит не эпическое задание, не пафос рассказчика, а напряжённое внимание человека, ищущего объяснения своей судьбы.

    реферат [35,5 K], добавлен 28.11.2002

  • Стилистические особенности французских писателей. Борьба за слово в драматургии Лагарса. Личные местоимения как замена авторским ремаркам. Театральные деятели о Жан-Люке Лагарсе. Основные стилистические особенности языка Ж.-Л. Лагарса, их значение.

    дипломная работа [630,4 K], добавлен 19.11.2017

  • Жизнь и творчество Франсуа Вийона. Особенности средневековой поэзии: репертуар сюжетов, тем, образов, форм. Стихотворная и словесная техника поэзии Вийона в жанре баллады, ее тематика. Принцип поэзии – ироническая игра. Новаторство и оригинальность поэта.

    контрольная работа [52,5 K], добавлен 23.05.2012

  • Исследование фонетических средств выразительности, заложенных в текст автором - ритма, рифмы, темпа, движения мелодии. Принципы использования интерпретатором баллады просодических средств немецкого языка для придания произведению выразительного звучания.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 20.03.2011

  • В. Жуковский как известный русский поэт, участник войны 1812 года: анализ краткой биографии, знакомство с творческой деятельностью. Общая характеристика баллады "Людмила". Рассмотрение основных особенностей переводческого мастерства В. Жуковского.

    презентация [1,1 M], добавлен 18.12.2013

  • Влияние акмеизма в творчестве Анны Ахматовой, средневековые образы эпического стихотворения "Сероглазый король", выполненного в виде сюжетной миниатюры жанра баллады. Анализ ритмики, рифмики и строфики, использование наследия английских народных образцов.

    контрольная работа [43,8 K], добавлен 17.07.2015

  • Истоки русского романтизма. Анализ литературных произведений поэтов-романтиков в сопоставлении с картинами художников: творчество А.С. Пушкина и И.К. Айвазовского; баллады и элегии Жуковского; поэма "Демон" М.И. Лермонтова и "Демониана" М.А. Врубеля.

    реферат [122,3 K], добавлен 11.01.2011

  • Лингвистическая терминология; типы лексических значений: прямое и переносное. Лексические повторы: анафора и эпифора. Художественная трансформация слова, слова-символы в поэтическом тексте. Полисемия (многозначность), метонимия, синонимы и антонимы.

    творческая работа [43,0 K], добавлен 18.12.2009

  • Место Г.Л. Олди в современном литературном процессе. Роль включения в текст романа баллады А.С. Пушкина "Песнь о Вещем Олеге". Интертекстуальная многоуровневость стихотворения Д.Б. Кедрина "Бродяга". Поэтические заимствования из творчества А.А. Галича.

    курсовая работа [70,5 K], добавлен 12.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.