"Свободное слово. Ежемесячный карпато-русский журнал" как важный источник по истории Подкарпатской Руси межвоенного периода

Введение в оборот воспоминаний видных деятелей русского движения Подкарпатской Руси Туряицы и Геровского о политическом положении автономии в межвоенный период, опубликованных в журнале "Свободное слово", и отрывков из книги одного из беженцев в СССР.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.08.2021
Размер файла 58,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Данная акция карпатороссов находилась «в руках униатского духовенства, возглавлявшего в то время большинство карпаторусских приходов. Это обстоятельство объясняет многое из того, что происходило тогда как в Америке, так и на Карпатской Руси. Политика Жатковича руководилась главным образом указаниями из Рима (имеется в виду католической церкви. - С.С.)» (Геровский 4: 2).

23 октября американские карпатороссы были приняты в члены «Среднеевропейской унии», которая 26 октября в Филадельфии провозгласила, в частности, что «все народы имеют неотъемлемое право устанавливать и определять свое собственное правительство на таких принципах и в такой форме, которую они считают лучшей в интересах своего благополучия, своей консолидации и достижения своих целей». Ее подписали Т.Г. Масарик - как председатель Унии и от имени чехословацкого народа, Г.И. Жаткович - от имени угрорусов, а также десять представителей других народов.

В день подписания декларации Жаткович вместе с пятью представителями Русской народной рады начал переговоры с Масариком. Позже, в 1921 г., в своем «Экспозэ» (Exposй Dr. G.I Zatkovica, byvseho gubernatora Podkarpatskoi Rusi, o Podkarpatskoi Rusi. Vydajet: Rusin Information Bureau Greek. Cath. Union Building, Homestead. Pa. USA, 1921. 43 p.) он писал, что на вопрос о положении карпатороссов в случае присоединения к Чехословакии Масарик ответил: «Если бы русские (у Жатковича везде Rusiny. - С.С.) решили присоединиться к Чехословакии, они были бы совершенно автономным штатом». Ответ на вопрос о границах был следующим: «Границы будут определены таким образом, что русские будут ими вполне довольны». В ходе переговоров, как писал Жаткович, были определены предварительные условия присоединения Подкарпатской Руси к Чехословакии: «федерация с чехословаками и совершенно автономный штат с границами, удовлетворяющими русские требования». Это соглашение было опубликовано во всех карпаторусских газетах Америки. На его основании Русская народная рада (у Жатковича Amerikanska Narodna Rada Rusinov) 12 ноября 1918 г. приняла в Скрантоне (Пенсильвания) резолюцию, «чтобы русские в Венгрии присоединились к Чехословацкой Республике в качестве федеративного штата с самыми широкими особыми правами и с условием, чтобы все первоначально угрорусские комитаты, т. е. Спиш, Шариш, Земплин, Абауй, Гёмёр, Боршод, Унг, Угоча, Берег и Мароморош, принадлежали к нашему краю» (Геровский 4: 2).

По решению Масарика и Жатковича среди карпаторусских эмигрантов был проведен плебисцит («он был подготовлен, как следует, согласно указаниям "свыше", т. е. Рима»). Большинство высказалось за присоединение к Чехословакии. Жаткович дал согласие Масарику на оккупацию Подкарпатской Руси, которая к 11 января 1919 г.

была занята чехословацкими войсками вплоть до реки Уж. Протокол скрантоновского собрания и результаты плебисцита были переданы комиссии, состоявшей из Г.И. Жатковича и И.Г. Гардоша, секретаря Русской народной рады, отправившейся в Париж для передачи их мирной конференции. Они прибыли в Париж 13 февраля. В то время там уже находился доктор Антон Бескид, председатель Русской народной рады в Пряшеве, с представителями Чехословакии докторами Карлом Крамаржем и Эдуардом Бенешем. Им были переданы документы американской делегации русинов и протоколы заседания Пряшевской народной рады от 7 января 1919 г. (Геровский 4: 2).

На основании всех этих документов был составлен меморандум, требовавший объединения Подкарпатской Руси с Чехословакией на федеративных началах в качестве автономного края, впоследствии ставший известным как «Меморандум номер 6». Он был на французском языке. В нем в составе Карпатской Руси (Russie Carpathigue; авторы меморандума неоправданно перенесли значение исторического термина Карпатская Русь на часть Угорской Руси) упоминались комитаты Спиш, Шариш, Земплин, Унг, Берег, Угоча и Мараморош, а также указывалось, что число прихожан униатских русских (русинских) приходов, согласно последней мадьярской статистике от 1910 г., составляло 567 867 чел.

Жаткович с Гардошем отправились в Прагу, где они 10 марта были приняты президентом Масариком, которому передали вышеуказанные документы. Затем в Братиславе они совещались с одним из словацких вождей доктором Шробарем. В Пряшеве встречались с членами Пряшевской народной рады (у Жатковича Prjasevskoj Ruskej Narodnoj Rady v Prjasevi), которые одобрили все ранее принятые решения. 15 марта они прибыли в Ужгород. В то время в Угорской Руси действовало несколько народных рад. Наиболее крупными были Пряшевская, Ужгородская и Хустская. Пряшевская рада стояла за соединение с Чехословакией, Ужгородская - за сохранение в составе Венгрии как автономной части, Хустская стремилась объединить Карпатскую Русь с русским Востоком, с Украиной. Как пишет А. Геровский, «Украина для них была однозначущей с Россией. О каком-либо украинском сепаратизме у них не было и помину. Они о нем никогда ничего не слыхали».

8 мая три рады объединились в единую Центральную русскую раду (у Жатковича Centrвlna Russka Nвrodnв Rada). Она одобрила решение американских карпатороссов присоединить Угорскую Русь к Чехословакии на федеративных началах. 15 мая 1919 г. она предложила Масарику назначить Жатковича «министром-организатором» автономного края (у Жатковича Russkoho Stata).

Центральная рада согласилась с требованиями американских карпатороссов, которые они предъявили в Париже представителям чехословацкой делегации. В частности, «в Чешско-словацкой-рус- ской Республике русская территория образует независимый штат (у Жатковича Rusiny budut sostavlati nezavisimyj stвt v Ceskoslovenskoj- Russkoj republiki- С.С.); границы Угрорусского штата (у Жатковича Uhro-Russkoho stata. - С.С.) будут определены официальными делегатами угрорусского штата и Чехословацкой Республики; Угрорусский штат будет независим во всех своих внутренних делах; принципы и соглашения, касающиеся взаимоотношений Русского штата и Чехословацкой Республики, будут включены в формальный договор между полномочными представителями Русского штата и Чехословацкой Республики (у Жатковича Russkoho Stata i Ceskoslovenskoj republiki - С.С.)». Автономная территория «будет управляться угрорусским министром, который будет назначен президентом Чехословацкой Республики. Остальные чиновники будут назначаться упомянутым министром» (Геровский 4: 2-3).

Протокол с указанными требованиями был передан 23 мая 1918 г. президенту Масарику делегацией из 112 членов и служащих Центральной русской народной рады. Жаткович остался вести дальнейшие переговоры с Масариком. В июле стало известно, что мирная конференция приняла решение об автономии и сама установит границы между Чехословакией и Подкарпатской Русью.

Как пишет Геровский, «прочитав текст договора об автономии Карпатской Руси, Жаткович обратил внимание на то, что в нем было сказано, между прочим, что "местные вопросы" ("локал") будут считаться автономными. И он высказал опасение, что слово "локал" может впоследствии быть истолковано как обозначающее только вопросы общинные. Но Масарик успокоил его, указав на то, что в первом параграфе сказано, что Карпатской Руси будет предоставлена самая широкая автономия, и что поэтому слово "локал" может быть истолковано только как относящееся ко всем внутренним вопросам Карпатской Руси. И Жаткович ему поверил» (Геровский 4: 4).

После этого Жаткович отправился в Париж, куда он прибыл 24 июля 1919 г. Здесь Бенеш сказал ему, что «решение мирной конференции относительно границ между Чехословакией и Карпатской Русью было для него самого полной неожиданностью, и что он только впоследствии узнал, что великие державы решили сократить, насколько возможно, карпаторусскую территорию». Бенеш также сообщил, что граница будет по реке Уж и словаки не согласятся отдать большую часть Восточной Словакии. Поэтому было решено добиваться, чтобы мирная конференция признала границу между Карпатской Русью и

Чехословакией временной, а впоследствии карпаторусы и словаки установили бы окончательную границу (Геровский 4: 4-5).

29 июля 1919 г. Жаткович встретился с президентом Масариком и министром внутренних дел Швеглой, который занимался карпа- торусским вопросом. Масарик сообщил Жатковичу, что Чехословакия не может заключить договор с Карпатской Русью, т. к. у нее нет «своих конституционных представителей», но пообещал решить данный вопрос. После встречи Жаткович составил от своего имени обращение к Центральной русской народной раде в Ужгороде. Впоследствии оно стало известным под названием «Прокламация от 12 августа 1919 года». В нем, в частности, сообщалось, что чехословацкое правительство назначило его председателем Автономной русской директории, а также было представлено содержание соглашения, к которому они пришли. Власть членов директории будет распространяться на ту часть, в которой нет органов Чехословацкой Республики. После окончательного решения мирной конференции, касающегося автономии, президент Чехословацкой Республики назначит первого губернатора автономного края, и будет определена граница со Словакией. К автономии отойдут из Спишского комитата Любовельский округ, северная часть комитатов Шариш и Земплин, северная и восточная часть Ужского комитата, полностью комитаты Берег, Угоча и Марамарош. Остальные спорные территории останутся «ничьими до народной переписи». Перепись проведут комиссии, состоящие из чехословаков и русских (русинов). Автономия будет независима в вопросах, касающихся языка, школ, религии и всех внутренних дел. Она будет иметь свой собственный парламент (сойм) в Ужгороде, а ее делегаты будут представлены в чехословацком парламенте (Геровский 4: 5-6).

Затем Жаткович уехал в США, где его обращение напечатали все карпаторусские газеты. 15 и 16 сентября в Хомстеде (Пенсильвания) прошел съезд (конгресс) карпатороссов, на котором были представлены все их организации. Был одобрен доклад Жатковича, который по возвращении в Европу, 17 октября 1919 г., был принят президентом Масариком. Он передал ему копии протокола съезда, своего доклада на нем и несколько экземпляров карпаторусских газет, в которых была напечатана его прокламация.

В отсутствие Жатковича его замещал в Праге Пуза, от которого он узнал, что члены директории не были назначены, а также то, что чешское правительство поставило во главе администрации Карпатской Руси чеха доктора Я. Брейха. Он запретил публикацию прокламации Жатковича, текст которой был одобрен Масариком, и конфисковал газеты, напечатавшие ее (Геровский 4: 6).

Без согласования с Жатковичем чехословацкое правительство приняло «Генеральный устав по организации и администрации в Подкарпатской Руси». 19 февраля 1920 г. Жаткович подал в отставку как председатель Карпаторусской директории. 2 марта его примеру последовали остальные члены директории. 18 марта Жаткович был назначен губернатором Карпатской Руси. Однако вся власть в крае, согласно указу правительства Чехословацкой Республики от 26 апреля 1920 г., была предоставлена вице-губернатору чеху. Без него ни одна бумага, подписанная губернатором, не имела силы. Согласно этому указу, губернатор мог сноситься даже с начальником губернского правления только через вице-губернатора. Это постановление было включено в правительственный указ от 26 апреля 1920 г., которым был отменен незадолго до этого объявленный «Генеральный статут».

Членами директории, предложенными Жатковичем, были «униатский священник из Ужгорода Августин Волошин, мадьярский майор Евгений Пуза из Хуста, Юлиан Бращайко из Хуста и д-р Володимир Туркиняк из Шариша. Д-р Туркиняк был впоследствии заменен по настоянию Жатковича д-ром Емильяном Торонским, человеком совершенно неизвестным, который никогда ничем себя не проявил и совершенно не интересовался карпаторусскими делами, но был на хорошем счету в кругах “папистов”». Вице-губернатором был чех Петр Эренфелд, во времена Австро-Венгрии занимавший должность начальника одного из округов в Чехии (Геровский 4: 6-7).

Не решился вопрос с разграничением границ со Словакией. 27 декабря 1920 г. в Праге состоялась встреча с министром Бенешем и Швеглой, в которой участвовали с карпаторусской стороны тогдашний председатель директории Жаткович и ее члены Бращайко, Торонский и Пуза. На встрече было решено создать три комиссии: территориальную, конституционную и административную. Территориальная комиссия была создана сразу же в Праге. Со словацкой стороны в ней участвовал доктор Грушовский, который заявил, что «словацкий парламентский комитет решил не уступить добровольно русским ничего, кроме территории между рекой Уж и рекой Цирокой, то есть только узенькую полосу на правом берегу реки Уж, шириной в среднем не больше пяти километров. Затем это заявление было утверждено актом Министерства иностранных дел за номером 2780, и территориальная комиссия была распущена». Другие комиссии так и не были созданы (Геровский 4: 7).

Во время переговоров с президентом и правительством Чехословакии Жаткович настаивал на проведении выборов в сойм 12 декабря 1919 г., предлагал проект Конституции Подкарпатской Руси. Все эти проекты и переговоры не привели ни к чему. 29 декабря 1920 г. Жаткович опять приехал в Прагу и оставался там до 4 января 1921 г. Он был принят президентом, вел переговоры с премьер-министром. Когда он понял, что «его просто водят за нос», то уехал в Америку и больше в Чехословакию не возвращался. В США он опубликовал «Экс- позэ», из которого А. Геровский взял вышеприведенную информацию.

Главной причиной неудачи Жатковича Геровский считал его незнание Карпатской Руси, в которой он никогда не бывал. Его отцом был униатский священник, проживавший в Америке, мадьярон и по убеждению римо-католик, как и сам Жаткович. В семье у них говорили только по-венгерски. В его директории были лица неизвестные, к примеру Пуза, которого он назначил своим заместителем в Праге. Известными в Карпатской Руси лицами из его директории были только трое: адвокат Бращайко, о. Волошин, униатский священник, и Туркиняк. Жаткович не пригласил в директорию ни доктора Бески- да, председателя Пряшевской русской народной рады, ни доктора Каминского, председателя Ужгородской русской народной рады, ни других известных карпатороссов, «боровшихся в мадьярское время за русское дело в Карпатской Руси». Сам Жаткович интересовался кар- паторусским вопросом «исключительно с точки зрения религиозной, как католик, а не с точки зрения национальной» (Геровский 4: 7-8).

В ряде опубликованных в журнале материалов говорится о тяжелой судьбе молодежи Подкарпатской Руси в годы венгерской оккупации. М. Туряница в статье «Трагедия молодежи Закарпатской Руси» писал, что после того как весной 1939 г. Подкарпатская Русь опять «очутилась под мадьярскою пятою», венгры назвали край Karpat Oroszorszaq (Карпатская Русь), а народ - orosz (русский) или magyar orosz (угрорус). Для преподавания в школах были утверждены учебники, «написанные на довольно приличном литературном русском языке». Но через несколько месяцев правительство Хорти «начало самую наглую и бескомпромиссную мадьяризацию». «Русский литературный язык опять, как и во время чехов, был изгнан из русских школ» (Туряница 6: 10). Разрушались памятники русским культурным деятелям (Пушкину, Добрянскому, Митраку), сжигались или увозились на бумажные фабрики книги из библиотек, мадьяризировалась школа (Туряница 6: 11).

«Русская молодежь протестовала, бунтовала». «Брожение» усилилось, когда Галичина («русские земли Польши») после разгрома Польши Германией в сентябре 1939 г. отошла к СССР. Как писал М. Туряница, «все были уверены, что польским разделом дело не кончится, что в скором времени Россия освободит и наш народ от векового мадьярского ига. Слова "Советский Союз" у нас никто не употреблял, для нас СССР был Россией» (Туряница 6: 11). Народ стал смелее себя вести, те, кому угрожал арест, убегали в Россию / СССР. Бежала не только молодежь, «бежали те, кого призывали в мадьярскую армию, бежали из мадьярской армии... бежали поэты и писатели (В. Добош, Иванчо, Патрус и др.), захватив с собою сочинения в рукописях, бежали учителя, чиновники, бежали семьями и в одиночку» (Туряница 6: 11). «Бежали для того, чтобы вместе с "российской армией" вернуться и прогнать из нашей земли мадьярских панов. Ученики начальных школ и не окончившие школу гимназисты бежали, чтобы в России, о которой они столько хорошего наслушались от старших, продолжать учение, выйти в люди». Как пелось в то время,

Ой пошов он у Россию

Сталину служити,

Ще бы (е)му ся повернути -

Будапешт розбити (Туряница 6: 12).

Бежало около 30 000 чел. О их судьбе ничего не было известно, письма от них не приходили, мадьярской пропаганде люди не верили: были среди населения те, кто работал в национал-социалистической Германии и возвращался оттуда с заработанными средствами. Народ не верил, что в России было хуже. Да и до Первой мировой войны люди бежали в Россию, и никто их в тюрьмы и лагеря не сажал (Туряница 6: 13).

Перешедших границу поселяли в лагеря, отделяли жен от мужей, детей от родителей, не давали питания по 3-4 дня, многократно допрашивали по 3-4 часа. Всех обвиняли в шпионаже. Потом судили. Приговаривали к срокам 3-5 и более лет лагерей. Везли в теплушках по 75 чел. на север. Кормили плохо. Давали хлеб и селедку, воду - раз в неделю. От соленой рыбы, без воды многие умирали в пути (Туряница 7: 2-3).

Если бы не война с Гитлером, мало кто выжил бы в лагерях. Во время войны по договоренности с чехословацким правительством было принято решение о создании на территории СССР чехословацкой армии. Закарпатцев «как бывших подданных Чехословакии отпускали из лагерей в чехословацкую армию. Способных для войны отправляли в Бузулук, где организовались первые соединения, а слабых посылали на поправку в Алма-Ату».

Не подошедшие по состоянию здоровья оставались в лагерях. В конце 1944 г. некоторые из бывших заключенных явились из армии на побывку домой и рассказали о том, что с ними случилось после перехода советской границы. После войны большинство «свобо- довцев» (так назывались солдаты чехословацкой армии - по имени генерала Свободы) не остались на Закарпатье, которое отошло к СССР, а переселились в Чехословакию. После установления в ней в 1948 г. коммунистического режима некоторые уехали дальше, в Западную Германию, США, Аргентину, Австралию, Чили и другие страны (Туряница 7: 3-4).

Начиная с № 9-10 от 1959 г. редакция стала печатать отрывки из готовившейся к печати книги воспоминаний «одного из тех несчастных молодых людей, которые тысячами бежали в СССР» (Туряница 7: 2). «“В Россию” (Воспоминания карпаторосса)» под псевдонимом М.И. Мукачевский были опубликованы в № 11-12 от 1959 г., 1-2 (13-14), 3-4 (15-16), 5-6 (17-18), 7-8 (19-20), 9-10 (21-22) от 1960 г.

После того как к СССР отошли в 1939 г. Галичина, а в 1940 г. - Северная Буковина и Бессарабия, Подкарпатская Русь стала граничить с СССР. Автор в 16-летнем возрасте в группе из 4 чел. 15 августа 1940 г. перешел границу в районе горы Пикуй около с. Ждениево. Его спутниками были бывший солдат чехословацкой армии, учитель мукачевской гимназии и чиновник. Автор считал Россию «матерью», полагал, что шел «к своим, к России», «которую он любил всем пылом своего юношеского сердца», мечтал учиться в Московском университете. При переходе границы их задержали советские пограничники (Мукачевский 1: 13-17).

Их привели в деревню Гусная, которая «поразила своей бедностью и запущенностью». Здесь их еще раз обыскали, провели первый допрос и «отвели в пустой хлев, грязный и запущенный» (Мукачевский 1: 18-19). Через несколько дней им и еще около 30 крестьянам, среди которых были взрослые мужчины и несколько семей с женщинами и детьми, приказали приготовиться к этапу (Мукачевский 2: 4).

Людей пешком доставили в «провинциальную тюрьму» городка Сколе. Мест там не было, их оставили во дворе и сутки не кормили. В разное время суток заключенных по нескольку раз вызывали на допросы. Как позже понял автор, их считали «фашистскими шпионами» (Мукачевский 3: 4). Затем их перевели в пересыльный лагерь на окраине города (Мукачевский 3: 5).

Здесь были новые допросы «опытными чекистами» (Мукачевский 4: 24). Позднее автор узнал, что он получил приговор «три года заключения в исправительном трудовом лагере за незаконный переход границы» (Мукачевский 4: 25). После трех с половиной месяцев, проведенных в лагере в Сколе, всех четверых отправили по этапу дальше - сначала в тюрьму г. Стрый, где в одиночную камеру «набили по 15 человек» (Мукачевский 4: 28). В канцелярии тюрьмы автору объявили приговор: «три года исправительно-трудовых лагерей за незаконный переход границы» (ст. 82 Уголовного кодекса СССР). Такой же приговор получили и его товарищи. Беглецы, которые имели оружие, все равно какое - револьверы, охотничьи ружья, получили по пять лет. Те, кто показывал членские карточки Коммунистической партии или просто говорили, что они коммунисты, получили по восемь лет (Мукачевский 5: 25). Затем их перевели в большую камеру, рассчитанную на 25 чел., где было 190 «иностранцев»: карпатороссов, чехов, венгров, поляков, словаков (Мукачевский 5: 26). 15 января 1941 г. заключенных погрузили в теплушки (по 75 чел. на вагон) и отправили по этапу в г. Старобельск на Украине. Каждому выдали на день по 300 г хлеба и селедку, «воды давали трагически мало» (Мукачевский 5: 28). Через «пять страшных дней» они прибыли в Старобельск. По прибытии из их вагона «вынесли двенадцать умерших и несколько “доходяг”». Оставшимся «предстояла сортировка и последний путь - этап в назначенный для каждого лагерь» (Мукачевский 5: 29). Их четверка побывала в Харьковской тюрьме, где впервые столкнулась с уголовниками (Мукачевский 6: 30-31).

В советские времена наработки эмигрантских историков оказались невостребованными по идеологическим причинам. Сегодня этот фактор, наряду с недостаточным знанием истории Карпатской Руси, тоже играет свою роль. К примеру, о М.И. Турянице нет упоминаний в украинских (вероятно, «неправильный» украинец), русинских («неправильный» русин), российских (какой он «русский», т. е. «великоросс»?) энциклопедиях.

Однако в свое время эти люди, перефразируя И. Франко, немало сделали для простого народа, боролись за сохранение этничности местного населения, противодействовали ассимиляторской политике Чехословакии, Польши, Венгрии, Румынии. Их воспоминания помогают лучше понять и объективно оценить политическую, экономическую, социальную, этническую ситуацию в Карпатской Руси. Конечно, не надо забывать, что, хотя все воспоминания и являются важным историческим источником, они не беспристрастны и субъективны, в них иногда преувеличена роль автора в тех или иных событиях.

Говоря об объективности в истории, известный французский философ П. Рикёр писал: «Объективность должна браться здесь в строго эпистемологическом смысле: объективно то, что разработано, приведено в порядок и методически осмыслено мышлением, то, что, в конечном счете, оно делает понятным. Это истинно для физических и биологических наук, это истинно также и для истории» (Рикёр 2002: 35).

Примечания

На наш взгляд, в понятие «Карпатская Русь» следует включить, помимо т. н. Зарубежной Руси (Галицкой, Буковинской, Угорской), находившейся в составе Австро-Венгрии, и часть территории Галицкой Руси, населенной русинами, входившей в состав Российской империи. Это север Бессарабии, Холмщина и Подляшье (Суляк 2019: 288).

Туряница Михаил Ильич (4.10.1912-5.12.2001) родился в крестьянской семье в г. Свалява (комитат Берег, Австро-Венгрия), принадлежавшем тогда Австро-Венгрии. С 1934 г. работал учителем сначала в сельских школах Подкарпатской Руси, затем в Праге. После прихода к власти в Чехословакии коммунистов в 1948 г. эмигрировал в Южную Америку (Парагвай, Аргентина), затем в США. С января 1959 г. до начала 1989 г. был главным редактором русского журнала «Свободное слово. Ежемесячный карпато-русский журнал» (позднее «Свободное слово Карпатской Руси», «Свободное слово», «Свободное слово Руси») и его постоянным автором. Журнал имел подписчиков в 38 странах мира, от Австралии до Бразилии, его отдельные экземпляры попадали и в страны соцлагеря. В США М. Туряница стал одним из самых активных деятелей Карпаторусско- го общества. В 2000 г. в России был издан сборник «Украина - это Русь» под редакцией М. Туряницы (тираж 5 тыс. экз.). Похоронен на кладбище православного русского монастыря в Джорданвиле, на севере штата Нью-Йорк. Отпевание совершал первоиерарх РПЦЗ мирополит Лавр (Герасимов; Гаттас 2018: 3).

Геровский Алексей Юлианович (31.08.1883-17.04.1972) родился во Львове в семье Ю.М. Геровского, адвоката, директора Ставропи- гийского института во Львове, депутата австрийского парламента, и дочери одного из лидеров русского движения Угорской Руси Адольфа Ивановича Добрянского-Сачурова Алексии.

Учился в гимназиях в Инсбруке и Черновцах (герцогство Буковина, ныне Черновицкая область Украины). Окончил Черновицкий университет, где изучал право. В 1903 г. вместе с братом Георгием приехал в Угорскую Русь, чтобы посетить центр православного движения в с. Иза. Был арестован венгерскими властями.

В 1910-1913 гг. издавал в Черновцах газету «Русская правда». По собственной инициативе явился на Марамарош-Сигетский процесс (1913-1914). Был арестован в Черновцах за прорусскую агитацию. Также были задержаны все его близкие родственники. В 1914 г. вместе с братом Георгием он бежал в Россию. С началом Первой мировой войны и вступлением русских войск в Галицию и Буковину вернулся в Черновцы в качестве «старшего чиновника по особым поручениям» при русском губернаторе. В 1915-1917 гг. был советником министра иностранных дел России по проблемам Австро-Венгрии и Балкан. В марте 1918 г. выехал из Петрограда и присоединился к Добровольческой армии. В Екатеринодаре издавал газету «Единая Русь». После эвакуации в Константинополь переехал в Подкарпатскую Русь, вошедшую в состав Чехословакии. В 1927 г. был выслан из Чехословакии, эмигрировал в США, возглавил Карпаторусский союз (1955-1958). По его инициативе в 1956 г. в Нью-Йорке было создано пресс-агентство КАРУС, задачей которого стало информирование русинов США о положении на Подкарпатской Руси. В период чехословацкого кризиса 1958 г. во главе делегации американских русинских организаций приехал в Чехословакию, пытался объединить русинов в борьбе за автономию. Был выслан властями за пределы Чехословакии. В сентябре 1958 г. вел переговоры в Будапеште о вхождении Подкарпатской Руси в состав Венгрии. Во время Второй мировой войны выступал за включение Закарпатья в состав СССР, обращался с письмом к И.В. Сталину. В последние годы жизни выступал на страницах журнала «Свободное слово Карпатской Руси» с резкой критикой политики украинизации, проводившейся властями Советской Украины в Закарпатье, а также с критикой Ватикана и греко-католической церкви (Геровский 5: 2-5; Поп 2006: 151-152).

Литература

Гаттас 2018 - Гаттас Н. Ваше сиятельство Михаил Ильич // Потаенное. 2018. № 1 (85). С. 5-4.

Герасимов - Герасимов В. Скромный рыцарь русского зарубежья Михаил Туряница. URL: http://ronssLav.com/vaLeriy-gerasimov-skromnyy-rytsar- russkogo-zarubezhya-mihail-turyanitsa (дата обращения: 10.07.2019).

Геровский 1 - ГеровскийА.Ю. Школы Карпатской Руси под чешским ярмом // Свободное слово Карпатской Руси. 1965. № 1-2 (75-74). Январь-февраль. С. 2-5.

Геровский 2 - Геровский А.Ю. Развал Чехословакии и оккупация Закарпатской Руси венграми // Свободное слово Карпатской Руси. 1979. № 7-8 (247-248). Июль-август. С. 22-24.

Геровский 5 - Геровский А.Ю. Чехословацкий «либерализм» // Свободное слово Карпатской Руси. 1968. № 9-10 (117-118). Сентябрь-октябрь. С. 2-5.

Геровский 4 - Геровский А.Ю. Как Карпатская Русь была присоединена к Чехословакии // Свободное слово Карпатской Руси. 1965. № 7-8 (79-80). Июль-август. С. 1-8.

Геровский 5 - Геровский А.Ю. Краткая автобиография (вместо некролога) // Свободное слово Карпатской Руси. 1972. № 5-6 (161-162). Май-июнь. С. 2-5.

ГС. 1 - Г.С. Карпатороссы в Америке // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 6-7.

Г.С. 2 - Г.С. Слово к подписчикам и друзьям нашего журнала // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 26-27

ГС. 3 - ГС. Еще раз о нашей программе // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 3-4. Март-апрель. С. 31-32.

ГС. 4 - Г.С. Карпатороссы в Америке // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 5-6. Май-июнь. С. 3.

Как возник наш журнал 1959 - Как возник наш журнал // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 5-6.

К подписчикам - К подписчикам «Вечернего звона» // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 5.

От редакции 1959 - От редакции // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 1-5.

Мукачевский 1 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 11-12. Ноябрь-декабрь. С. 13-19.

Мукачевский 2 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1960. № 1-2 (13-14). Январь-февраль. С. 2-5.

Мукачевский 3 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1960. № 3-4 (15-16). Март-апрель. С. 3-10.

Мукачевский 4 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1960. № 5-6 (17-18). Май-июнь. С. 24-29.

Мукачевский 5 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1960. № 7-8 (19-20). Июль-август. С. 25-29.

Мукачевский 6 - Мукачевский М.И. «В Россию» (Воспоминания карпа- торосса) // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1960. № 9-10 (21-22). Сентябрь-октябрь. С. 27-31.

Поп 2006 - Поп И. Геровский А.Ю. // Энциклопедия Подкарпатской Руси. Ужгород, 2006. С. 151-152.

Прокоп 1 - Прокоп М. «Карпатская Украина» // Свободное слово Карпатской Руси. № 3-4 (231-232). Март-апрель. 1978. С. 2-5.

Прокоп 2 - Прокоп М. Господство мадьяр // Свободное слово Карпатской Руси. 1978. № 3-4 (231-232). Март-апрель. С. 5-8.

Рикёр 2002 - Рикёр П. История и истина / Пер. с фр. И.С. Вдовиной, А.И. Мачульской. СПб.: Алетейя, 2002. 400 с.

ССКР 1978 - Свободное слово Карпатской Руси. Март-апрель 1978. № 3-4 (231-232). С. 2.

Суляк 2015 - Суляк С.Г Русинская идентичность (на примере участия галичан в гражданской войне) // Русин. 2015. № 42. С. 107-125. DOI: 10.17223/18572685/42/9

Суляк 2019 - Суляк С.Г К вопросу о терминологии Карпатской Руси // Русин2019. № 55. С. 272-316. DOI: 10.17223/18572685/55/16

Туряница 1 - Туряница М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 1-2. Январь-февраль. С. 20-26.

Туряница 2 - Туряница М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 3-4. Март-апрель. С. 27-29

Туряница 3 - Туряница М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 5-6. Май-июнь. С. 13-15.

Туряница 4 - Туряница М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 7-8. Июль-август. С. 4-8.

Туряница 5 - Туряница М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 11-12. Ноябрь-декабрь. С. 19-21.

Туряница 6 - Туряница М. Трагедия молодежи Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 7-8. Июль-август. С. 10-13.

Туряница 7 - Туряница М. Трагедия молодежи Закарпатской Руси // Свободное слово. Ежемесячный карпаторусский журнал. 1959. № 9-10. Сентябрь-октябрь. С. 2-4.

Франко 1980 - Франко І.Я. Формальний і реальний націоналізм (Кілька уваг про IX і Х випуск «Правди») / Зібрання творів у 50 томах. Київ: Наукова думка, 1980. Т. 27. С. 355-363.

References

Gattas, N. (2018) Vashe siyateL'stvo Mikhail Il'ich [Your Excellency Mikhail Ilyich]. Potaennoe. 1(83). pp. 3-4.

Gerasimov, V. (2019) Skromnyy rytsar'russkogo zarubezh'ya Mikhail Turyanitsa [Mikhail Turyanitsa - the humble knight of the Russian diaspora]. [Online] Available from: http://ronsslav.com/valeriy-gerasimov-skromnyy-rytsar-russkogo- zarubezhya-mihail-turyanitsa (Accessed: 10th July 2019).

Gerovsky, A.Yu. (1965) Shkoly Karpatskoy Rusi pod cheshskim yarmom [Schools of Carpathian Rus under the Czech yoke]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2 (73-74). pp. 2-5.

Gerovsky, A.Yu. (1979) Razval Chekhoslovakii i okkupatsiya Zakarpatskoy Rusi vengrami [The collapse of Czechoslovakia and the occupation of Subcarpathian Rus by the Hungarians]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 7-8 (247-248). pp. 22-24.

Gerovsky, A.Yu. (1968) Chekhoslovatskiy “liberalism” [Czechoslovak “liberalism”]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 9-10 (117-118). pp. 2-5.

Gerovsky, A.Yu. (1965) Kak Karpatskaya Rus' byla prisoedinena k Chekhoslovakii [How Carpathian Rus was annexed to Czechoslovakia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 7-8 (79-80). pp. 1-8.

Gerovsky, A.Yu. (1972) Kratkaya avtobiografiya (vmesto nekroLoga) [Brief autobiography (instead of an obituary)]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 5-6 (161-162). pp. 2-3.

G.S. (1959a) Karpatorossy v Amerike [Carpathians in America]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 6-7.

G.S. (1959b) SLovo k podpischikam i druz'yam nashego zhurnaLa [A word to subscribers and friends of our journals]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 26-27.

G.S. (1959c) Eshche raz o nashey programme [Once again about our program]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4. pp. 31-32.

G.S. (1959d) Karpatorossy v Amerike [Carpathians in America]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 5-6. pp. 3.

Anon. (1959a) Kak voznik nash zhurnaL [How our journal was established]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 5-6.

Anon. (1959b) K podpischikam “Vechernego zvona” [To the subscribers of “Vecherniy zvon”]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 5.

Anon. (1959c) Ot redaktsii [Editorial]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 1-5.

Mukachevsky, M.I. (1959) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians)]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 11-12. pp. 13-19.

Mukachevsky, M.I. (1960a) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians)]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2 (13-14). pp. 2-5.

Mukachevsky, M.I. (1960b) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4 (15-16). pp. 3-10.

Mukachevsky, M.I. (1960c) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 5-6 (17-18). pp. 24-29.

Mukachevsky, M.I. (1960d) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 7-8 (19-20). pp. 25-29.

Mukachevsky, M.I. (1960e) “V Rossiyu” (Vospominaniya karpatorossa) [“To Russia” (Memoirs of the Carpathians]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 9-10 (21-22). pp. 27-31.

Pop, I. & Gerovsky, A.Yu. (2006) Entsiklopediya Podkarpatskoy Rusi [Encyclopedia of Subcarpathian Rus]. Uzhhorod: V. Padyak. pp. 151-152.

Prokop, M. (1978a) “Karpatskaya Ukraina”. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4 (231-232). pp. 2-5.

Prokop, M. (1978b) Gospodstvo mad'yar [Dominance of the Magyars]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4 (231-232). pp. 5-8.

Ricoeur, P (2002) Istoriya i istina [History and Truth]. Translated from French by I.S. Vdovina, A.I. MachuLskaya. St. Petersburg: ALeteyya.

Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4 (231-232). pp. 2.

SuLyak, S.G. (2015) The Rusin identity (a case study of GaLicians' par-

История

ticipation in the Civil War). Rusin. 42. pp. 107-125 (in Russian). DOI: 10.17223/18572685/42/9

Sulyak, S.G. (2019) On the Carpathian Rus terminology. Rusin. 55. pp. 272-316 (in Russian). DOI: 10.17223/18572685/55/16

Turyanitsa, M. (1959a) Avantyura galitskikh samostiynikov na Zakarpatskoy Rusi [Adventure of Galician separatists in Transcarpathian Russia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 1-2. pp. 20-26.

Turyanitsa, M. (1959b) Avantyura galitskikh samostiynikov na Zakarpatskoy Rusi [Adventure of Galician separatists in Transcarpathian Russia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 3-4. pp. 27-29

Turyanitsa, M. (1959c) Avantyura galitskikh samostiynikov na Zakarpatskoy Rusi [Adventure of Galician separatists in Transcarpathian Russia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 5-6. pp. 13-15.

Turyanitsa, M. (1959d) Avantyura galitskikh samostiynikov na Zakarpatskoy Rusi [Adventure of Galician separatists in Transcarpathian Russia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 7-8. pp. 4-8.

Turyanitsa, M. (1959e) Avantyura galitskikh samostiynikov na Zakarpatskoy Rusi [Adventure of Galician separatists in Transcarpathian Russia]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 11-12. pp. 19-21.

Turyanitsa, M. (1959f) Tragediya molodezhi Zakarpatskoy Rusi [The tragedy of youth of Transcarpathian Rus]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 7-8. pp. 10-13.

Turyanitsa, M. (1959g) Tragediya molodezhi Zakarpatskoy Rusi [The tragedy of youth of Transcarpathian Rus]. Svobodnoe slovo Karpatskoy Rusi. 9-10. pp. 2-4.

Franko, I.Ya. (1980) Zibrannya tvorivu 50 tomakh [Collected Works in 50 vols]. Vol. 27. Kyiv: Naukova dumka. pp. 355-363.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Выдающийся русский историк, писатель, просветитель Н.М. Карамзин. Издание "Истории государства российского" 2011 года. Фронтиспис, титульный лист и авантитул книги. Форзац, иллюстрации, введение, шмуцтитул и послесловие. Слово от издателей книги.

    презентация [4,9 M], добавлен 30.01.2012

  • Информационный жанр интервью. Специфика интервью как жанра. Вопросно-ответный метод получения сведений. Основные виды интервью и вопросов. Формы организации интервью. Характеристика журнала "Русский репортер". Интервью в журнале "Русский репортер".

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 16.01.2016

  • Приемы анализа публикаций в прессе. Обзорный подход и исторический аспект, использовавшийся В.Г. Белинским в его обоих "Взглядах на русскую литературу". Наиболее заметные публикации в журнале "Библиотека". Продвижение книги и чтения в библиотеках.

    реферат [26,1 K], добавлен 24.03.2013

  • Особенности стилистики русского и английского модерна (символизма) как проблема публикаций (журнал "Мир искусства", "Hobby Horse", "The Studio", "The Yellow Book","The Savoy"). Обри Бердсли - художник книги. Влияние Обри Бердсли на русский книжный дизайн.

    дипломная работа [151,6 K], добавлен 05.01.2015

  • Выделение основной тематики публикаций об Азиатской России и Соединенных Штатах Америки. Характеристика проблем, поднимаемых авторами очерков и статей в журнале "Нива". Использование материалов журнала как письменного источника на уроках истории.

    дипломная работа [530,1 K], добавлен 13.10.2015

  • Понятие жанра и жанрообразующие признаки в журналистике. Классификация жанров печатной журналистики и фотожурналистики. Журнал "National Geographic": история развития и специфика. Специфика использования фотожанров в журнале "National Geographic".

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Событийный, познавательный, аналитический репортаж. Пять требований к репортажу. Сущность "эффекта присутствия". Экскурс в историю фоторепортажа. Характеристика журнала "Русский Репортер". Рубрика "Фоторепортаж", черты батального жанра в фотографиях.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 20.05.2012

  • Особенности современного информационного пространства в Российской Федерации. Компоненты влияния средств массовой информации на общественное сознание. Журналистское сравнение образов беженца в журнале "Русский репортер" и газете "Комсомольская правда".

    дипломная работа [115,4 K], добавлен 28.09.2017

  • Рабочая рецензия текста. Отредактированная статья. Статья, предложенная для рабочей рецензии - "Слово и его значение, или Как слова замещают вещи" - предназначена для научно-популярного сборника "В мире слов" и рассчитана на юношескую аудиторию.

    контрольная работа [15,1 K], добавлен 14.05.2004

  • Дослідження історії заснування газети "Правда", що довгий час була щоденним центральним органом партії більшовиків. Випуск, тираж і нагороди газети "Зоря". Опис журналу "Житє і слово", який виходив у світ завдяки зусиллям І. Франка та його дружини Ольги.

    презентация [328,5 K], добавлен 03.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.