Арабская публицистика в Западной Европе: эволюция и влияние на этноконфессиональные отношения

Анализ этапов и тенденций развития западноевропейской арабской публицистики и определение ее вклада в гармонизацию этноконфессиональных отношений в Западной Европе. Научная оценка концепций "евроислама". Характер воздействия межарабских электронных СМИ.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 131,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Более известен в арабской литературе его сын -- крупный писатель и журналист Мухаммад ал-Мувайлихи (1868-1930), чье творчество было тесно связано с деятельностью отца. Он находился в политической эмиграции вместе с отцом в Италии и Франции и принимал непосредственное участие в издании двух вышеупомянутых эмигрантских газет. Кроме того, в Париже вместе с отцом помогал редактировать первый печатный орган мусульманских модернистов «ал-Урва ал-вуска» («Крепчайшая опора»). Широкую известность среди читателей и исследователей арабской литературы приобрел его сатирический роман «Рассказ Исы ибн Хишама» (1907), в котором автор попытался соединить жанр и форму макамы с европейской новеллой. В этом романе, написанном рифмованной прозой от лица Исы ибн Хишама Иса ибн Хишам - главный герой-рассказчик в макамах Абу-л-Фадла ал-Хамадани (969-1008) по прозвищу Бади аз-Заман (Чудо времени), который считается основоположником этого жанра. Мувайлихи таким образом подчеркивает преемственность литературной традиции., показана картина общественной жизни Египта, вскрыты социальные и нравственные пороки различных слоев общества.

В 20-е гг. ХХ в. во французских колониях усилилось национально-освободительное движение, что немедленно нашло отражение в общественно-политических процессах Франции. Движение арабских иммигрантов становится более организованным, сплоченным и пользуется поддержкой местных прогрессивных политических организаций. Первая рабочая организация «Североафриканская звезда» со своим печатным органом -- газетой «Икдам», основанная в марте 1926 года в Париже, была создана при участии французской коммунистической партии. Тираж другой газеты арабских иммигрантов «ал-Умма», созданной через три года после закрытия газеты «Икдам», составлял в 1932 г. 12 тыс. экземпляров, а в 1934 г. он вырос до 44 тыс.

В 30-е годы ХХ в. в Марокко усилилось антиколониальное движение, отношения с метрополией накалились до предела. Чтобы комментировать французской и марокканской общественности происходившие в колонии события, марокканские студенты в 1932 г. основали в Париже ежемесячный журнал на арабском языке «ал-Магриб», опираясь на поддержку французских радикалов и социалистов. В Марокко этот журнал распространялся нелегально, но, несмотря на это, пользовался огромной популярностью. Одновременно с «ал-Магрибом» в Париже с той же целью была учреждена еще одна газета «Сахифат ал-кутла» («Газета народных масс»), выходившая на французском языке. В ней содержались переводы статей из прессы стран Магриба о национально-освободительном движении в этом регионе Ал-Джунди А. Указ. соч. -- С. 28 (на арабском языке).. Основателем этой газеты был представитель марокканской национальной буржуазии Ахмад Балафредж, ставший впоследствии в 1944 г. генеральным секретарем партии Независимости (хизб ал-Истиклал), которая сыграла важную роль в получении независимости Марокко. Весной 1958 г. Ахмад Балафредж возглавил третье коалиционное правительство независимого Марокко.

В конце 1955 г. во Франции Фронт Национального Освобождения Алжира стал выпускать ежедневную политическую газету на французском языке «Rйsistance algйrien», которая комментировала события в Алжире и политику метрополии в отношении своей колонии. Такая же газета издавалась в Тунисе и Марокко на арабском языке «ал-Мукавама ал-джазаириййа» («Алжирское сопротивление»). Периодическая печать обеспечивала постоянное взаимодействие ФНО с народными массами.

Западноевропейская арабская пресса первой половины ХХ в. в целом продолжала линию эмигрантской прессы XIX в., более настойчиво, последовательно и организованно борясь за получение независимости, открыто критикуя реакционные режимы, установившиеся в арабском регионе, и колониальную политику метрополий. В этот период появляется ряд крупных публицистических произведений философского характера, в которых впервые предпринимаются попытки осмыслить социальную роль писателя, журналиста и прессы в целом. Безусловно, публицистика первой половины ХХ в. носит более зрелый характер, а периодические издания принимают более организованные формы. Во второй половине ХХ в. арабские СМИ в Западной Европе поднимают новую проблему -- защиту прав арабских рабочих-иммигрантов.

В третьем параграфе «Евроислам Тарика Рамадана и Бассама Тиби -- ключевая тема арабской публицистики в Западной Европе» анализируются концепции евроислама. В центре внимания автора концепции двух крупнейших публицистов Тарика Саида Рамадана (род. 1962, Женева) и Бассама Тиби (род. 1944, Дамаск; с 1962 г. постоянно проживает в Германии).

Т. Рамадан, внук (по материнской линии) Хасана ал-Банны (1906-1949), основателя исламистской организации «Братья-мусульмане», полагает, что мусульмане Европы должны создать «европейский ислам», поскольку существуют «азиатский ислам» и «африканский ислам», и эти разновидности имеют некоторые культурные отличия. Такое утверждение опровергают ортодоксальные мусульмане, которые убеждены в том, что существует только один, истинный ислам. Т. Рамадан уверен, что мусульмане, проживающие в Европе, должны пересмотреть основополагающие мусульманские религиозные источники, прежде всего Коран, и интерпретировать их по-новому, в свете их собственного культурного наследия, подвергшегося влиянию европейского общества. Он отказывается от биполярного деления всего мира на «дар ал-ислам» («территория ислама») Дар ал-ислам -- совокупность мусульманских стран, в которых общественные институты и система государственного управления функционируют в соответствии с мусульманскими нормами. и «дар ал-харб» («территория войны») Дар ал-харб -- немусульманские страны, которые рассматривались мусульманскими правоведами как находящиеся в состоянии войны с мусульманами., основываясь на том, что такое деление отсутствует в Коране. Ученый предлагает рассматривать страны Западной Европы как «дар аш-шахада» («территория исповедания ислама») Аш-шахада -- один из пяти «столпов» ислама, которые должен исполнять каждый мусульманин. Аш-шахада заключается в исповедании веры, содержащее в себе два основных догмата ислама -- признание единобожия (ат-таухид) и пророческой миссии Мухаммада (ан-нубувва). Остальные «столпы» -- ас-салат (молитва), ас-саум (пост), аз-закат (налог в пользу бедных), ал-хаджж (паломничество)., то есть воспринимать немусульманское население как мирное окружение, с которым не следует вести идеологическую борьбу и стремиться обратить в ислам. Т. Рамадан настаивает на том, что западноевропейские мусульмане должны пересмотреть фундаментальные принципы ислама и принять на себя ответственность за свою веру.

Позиция Тарика Рамадана вызывает в основном негативное отношение как со стороны европейцев, так и со стороны мусульман и порождает много споров. В концепции европейского ислама Тарика Рамадана причудливо переплелись идеи традиционализма (фундаментализма), доставшиеся ему в наследство от известного деда, и модернизма (реформаторства), которые Тарик Рамадан как современный мусульманин не в состоянии игнорировать, причем сам он вряд ли отчетливо осознает это. Как всякий интеллигент, он видит в исламе не столько религию как таковую, сколько комплекс исторических традиций, социально-экономических институтов и философско-этических принципов.

Если идеология ортодоксального фундаменталиста Хасана ал-Банны носит тенденциозный, однонаправленный характер и четко вписывается в определенную систему общеисламских норм и принципов, то идеология его младшего родственника и ученика видится противоречивой и непоследовательной. Однако причины противоречий и множественных нестыковок кроются вовсе не в «коварстве» швейцарского ученого египетского происхождения, которое ему приписывают многие исследователи; они имеют объективную природу, и это обстоятельство почему-то ни ученые, ни журналисты до сих пор не учитывали, а может быть, попросту не обращали на это внимание. Причины же кроются в том, что Тарик Рамадан как личность и ученый -- результат синтеза двух культур: мусульманской и западноевропейской, причем последнюю он впитал с раннего детства. Будучи представителем детей первой волны иммигрантов, родившихся и получивших серьезное образование в Европе, Рамадан одинаково хорошо знает и ценит обе культуры, обе ему одинаково близки и дороги. Стремясь свести к общему знаменателю ценности обеих культур на теоретическом и практическом уровнях, автор концепции европейского ислама взялся решить непосильную для него задачу.

Подход Б. Тиби принципиально отличается от концепции Т. Рамадана. Если по Т. Рамадану европейский ислам -- некая идеология, то у Б. Тиби евроислам -- определенная система правоотношений. Будучи юристом, специалистом в области международного права, Б. Тиби подошел к проблеме интеграции мусульман в европейское сообщество с позиций правоведения. Необходимо выявить общечеловеческие ценности в европейской и мусульманской культурах и согласовать их с источниками мусульманского права, считает доктор Б. Тиби. Поэтому он призывает перенять базовые ценности либерально-демократического политического и общественного устройства европейских стран безо всяких условий, поскольку традиции и нормы обычного ислама безнадежно устарели. Разумеется, такой подход большинство европейских мусульман воспринимают как призыв к ассимиляции и не одобряют его из страха утратить свою идентичность, поскольку евроислам предполагает отказ от «базовых основ вероисповедания» и, по сути, «выход из мировой мусульманской общины (уммы)» Steinbach U. Euro-Islam: Ein Wort, zwei Konzepte, viele Probleme. Neue Zьrcher Zeitung 2005. [Электронный ресурс] URL: http://www.qantara.de/webcom/show_article.php/_c-469/_nr-325/i.html (Дата обращения 24.09.09)..

При ближайшем знакомстве с евроисламом обоих ученых становится очевидным, что «европейский ислам» Тарика Рамадана и «евроислам» Бассама Тиби являются искусственными концепциями. Если Б. Тиби говорит об интеграции в том или ином виде, то Т. Рамадан выступает за активное участие европейских мусульман в общественной, государственной и международной жизни. Последняя концепция находит незначительную поддержку со стороны молодого поколения иммигрантов; концепцию Б. Тиби поддерживают отдельные европейцы-немусульмане.

«Разбавленный ислам Б. Тиби, самое возвышенное требование которого -- это подчинение западной системе ценностей, не является значительным с религиозной точки зрения; динамичное же самоопределение Т. Рамадана как европейского мусульманина, напротив, кажется скорее программой действий, нежели теологическим решением религиозных вызовов. Таким образом, термин “евроислам” у большинства мусульман вызывает раздражение. Мусульмане предпочитают прагматичное “соответствие европейскому образу жизни без отказа от основ ислама”, как это недавно в очередной раз сформулировал председатель Центрального совета мусульман в Германии Надеем Эльяс. Слишком силён дискомфорт оттого, что “евроислам” всё-таки может означать утрату базовых основ вероисповедания», -- считает немецкий ученый У. Штайнбах Там же.. Затем он обращает внимание на существенную особенность ислама и на то, как это отражается на ситуации, сложившейся вокруг евроислама: «Серьёзную проблему, нужно сказать, представляет отсутствие в исламе церковных структур и организованного духовенства, которое может авторитетно ответить на вопросы теологического и религиозно-правового обновления. Кто из высказывающихся имеет авторитет? Мы не видим личностей, у которых есть соответствующая карьерная и образовательная подготовка, а также выдающиеся знания или харизма» Там же..

Из этого меткого замечания известного немецкого востоковеда можно сделать вывод, что ни Т. Рамадан, ни Б. Тиби не являются авторитетными учеными, способными квалифицированно ответить на целый ряд сложных вопросов, встающих перед западноевропейскими мусульманами. Не согласиться с мнением У. Штайнбаха автор данного исследования не может.

Создается впечатление, что Тарик Рамадан и Бассам Тиби (последний, правда, в меньшей степени) хотят выглядеть, по меньшей мере, идеологами-реформаторами ислама, какими были в свое время Джамал ад-Дин ал-Афгани и Мухаммад Абдо. Чтобы реформировать религию и повести за собой ее последователей, необходимо обладать не просто лидерскими качествами и ораторскими способностями, а харизмой, которой, увы, нет ни у Тарика Рамадана, ни у Бассама Тиби. Обоим идеологам новой, европейской ветви ислама необходимо обратить внимание на то, что формирование евроислама -- это длительный исторический процесс, который религия должна пройти естественным образом.

В третьей главе «Современная арабская пресса в Западной Европе как регулятор этноконфессиональных отношений» последовательно исследуются журнально-газетная публицистика и отражение в ней темы этноконфессиональных отношений в Западной Европе.

В первом параграфе «Арабская пресса во Франции: причины расцвета и упадка» анализируются причины расцвета и исчезновения арабской прессы во Франции, которая совсем еще недавно считалась центром европейской арабской прессы. В 80-е гг. прошлого века во Франции издавалось множество арабских газет и журналов, среди которых «ал-Ватан ал-`араби» («Арабская Родина»), «ал-Йаум ас-саби`» («Седьмой день»), «ал-Мустакбал» («Будущее»), «ал-Фурсан» («Герои»), «Кулл ал-`араб» («Все арабы») и др. Однако в начале 90-х годов все они вдруг бесследно исчезли.

Оказалось, что основная причина этого исчезновения кроется, прежде всего, в политической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке: периодическое издание, финансируемое одной страной, невольно могло нанести политическое оскорбление другой. Еще одной причиной исследователи называют большие финансовые затраты, связанные с издательской деятельностью, и, наконец, третья причина - отсутствие читательского спроса на рынке прессы во Франции, так как второе и последующие поколения детей арабских иммигрантов здесь оказались лишь франкоговорящими.

Автору представляется, что к этим причинам необходимо добавить еще одну. В настоящее время развитие новейших технологий и информационных систем позволяет издавать электронные СМИ, которые могут производиться в любой точке планеты и оперативно доставляться куда угодно. Люди, проживающие в Европе и оснащенные соответствующей техникой, могут без труда читать любую газету или журнал, издающиеся на Ближнем Востоке: для этого требуется лишь подключение к сети Интернет. Кроме того, все крупнейшие арабские периодические издания (как, например, египетская газета «ал-Ахрам») приобрели международный размах и имеют широкую сеть типографий в Европе, Америке и даже Австралии, что также снижает необходимость создания новых печатных изданий за пределами арабского мира. Именно поэтому арабская периодическая печать больше не издается в других европейских странах. Да и сами арабские исследователи отмечают, что «как большинство людей во всем мире, арабы больше предпочитают смотреть телевизор, чем читать газеты» Fattah H.M. Spreading the Word: Who's Who in the Arab Media. [Электронный ресурс] URL:http://www.nytimes.com/2005/02/06/weekinreview/06fatt.html?_r=1&st=cse&sq=%22al+hayat%22+%22Al+Sharq+Al+Awsat%22&scp=2 (Дата обращения 28.04.2010).; это обстоятельство, в свою очередь, ограничивает распространение арабской периодической печати в мире.

Во втором параграфе «Арабская пресса в Великобритании: идейный плюрализм и культурное единство» содержится анализ современной арабской прессы в Великобритании, выполняющей объединяющую роль среди всех арабов Востока и Запада.

Политика Соединенного Королевства, направленная на мультикультурализм, привела к тому, что почти вся существующая сегодня на территории Западной Европы арабская пресса издается в Лондоне. Это, прежде всего, такие крупные и популярные газеты как «ал-Хайат» («Жизнь»; принадлежит эмигрантам из Саудовской Аравии), «ал-`Араб» («Арабы»; принадлежит эмигрантам из Ливии), «ал-Кудс ал-`араби» («Арабский Йерусалим»; принадлежит палестинским эмигрантам), «аш-Шарк ал-Аусат» («Ближний Восток»; принадлежит эмигрантам из Саудовской Аравии), «аз-Заман» («Время»; принадлежит иракским эмигрантам), «ал-Хака'ик» («Истины»; принадлежит эмигрантам из Саудовской Аравии), журналы «ал-Мушахид ас-сийаси» («Политический обозреватель»; основан Би Би Си) и «ад-Диблумаси» («Дипломат»; принадлежит ливанским эмигрантам).

Все перечисленные газеты и журналы сплотили вокруг себя ярких писателей, ученых и журналистов разных конфессий из разных стран. Это ливанские писатели-публицисты Джихад ал-Хазин, Самир Атааллах, Фуад Матар, Худа ал-Хусайни, Раймон `Атаалла, ливиец Ахмад ал-Хуни, писатель-публицист из Саудовской Аравиии Тарик А. ал-Хумаййид, известные египетские писатели Анис Мухаммад Мансур и Хасан Ханафи, палестинские журналисты Билал ал-Хасан и `Абд ал-Бари `Атван, ученый-публицист из Иордании Турки ал-Хамад, писатель-журналист из Ирана Амир Тахири, иракские писатели и журналисты Са`ад ал-Баззаз и Исмаил Нури ар-Раби`и.

Кроме перечисленных газет и журналов в Великобритании на арабском языке выходят и другие, менее известные издания, такие как ежедневная газета «ал-Хавадис» («События»), основанная ливанскими эмигрантами, еженедельные журналы «ал-`Алам ал-йаум» («Мир сегодня») и «ад-Дустур» («Конституция»), владельцы которых неизвестны, «ал-Маджалла» («Журнал») и «ал-Васат» («Центр»), принадлежащие эмигрантам из Саудовский Аравии. К этому списку следует добавить ряд арабских газет и журналов, издающихся на английском языке, владельцами которых являются эмигранты из разных арабских стран.

Подавляющее большинство журналистов эмигрантских изданий -- известные писатели, ученые или общественные деятели общеарабского и европейского масштаба. Это обстоятельство обеспечивает, с одной стороны, политический престиж прессы и поддержку со стороны населения, с другой -- высокий литературно-художественный уровень публикаций. Каждый арабский писатель считает своим долгом выступать на страницах периодических изданий. Это обстоятельство свидетельствует о продолжении традиции двух предыдущих веков: в свое время журналистика и пресса послужили основой для формирования новой арабской литературы. Необходимо отметить также особое отношение авторов и издателей к публикуемым материалам. Как и в XIX в., к журнально-газетной публикации любого жанра предъявляются очень высокие требования. Умение издавать газету или журнал по-прежнему считается у арабов высоким искусством.

В своем творчестве арабские журналисты широко используют все журнально-газетные жанры публицистики - очерк, репортаж, эссе, интервью, обозрение, критическую и проблемную статьи, рецензию, комментарий, письмо и др.

Все статьи, затрагивающие проблемы этноконфессиональных отношений, носят нейтральный характер; в них не ощущается стремления кого-то оскорбить или подчеркнуть преимущества какой-либо нации или религии. Таким образом, анализ содержания западноевропейской арабской журнально-газетной публицистики дает основание считать, что она благотворно влияет на этноконфессиональные отношения, способствуя взаимопониманию мусульман и европейцев и популяризации мусульманской культуры в Западной Европе, а западноевропейской культуры - на арабском Востоке и тем самым вносит неоценимый вклад в гармонизацию этноконфессиональных отношений в Старом Свете.

В третьем параграфе «Журнал “ат-Тасамух” как фактор укрепления культурной общности в разнообразии культур и мнений» представлен обзор и анализ контента арабского научно-публицистического журнала «ат-Тасамух» («Толерантность»). Этот журнал, издающийся в столице султаната Оман, Маскате, был учрежден министерством вакфов Вакф -- имущество, завещанное для религиозных или благотворительных целей; вакфы освобождались от налогов и служили одним из источников существования мусульманского духовенства. Вакфом могли быть земля, школа, мечеть, движимое имущество. В настоящее время министерство вакфов ведает землями и имуществом религиозных мусульманских учреждений. и религиозных дел правительства султаната Оман в 2003 году с целью содействовать мирному урегулированию этноконфессиональных отношений как на Ближнем Востоке, так и в Западной Европе; популяризировать научное исламоведение, способствующее адекватному восприятию ислама представителями других конфессий; представлять различные точки зрения в других научных областях Официальный сайт журнала «ат-Тасмух»: цели и задачи журнала [Электронный ресурс] URL:http://www.altasamoh.net/about.asp (Дата обращения 24.09.09). (На арабском языке)..

Журнал издается только на арабском языке и западноевропейской версии пока не имеет. В нем публикуются ученые, политики, крупные чиновники, писатели, журналисты и общественные деятели из арабских, западноевропейских стран и США, не только арабского, но и европейского происхождения. «Ат-Тасамух» является очень удачным примером объединения усилий единомышленников различных конфессий из разных стран. Кроме Омана издание также располагает типографиями и офисами в Иордании (Амман) и Ливане (Бейрут). Журнал имеет официальный сайт Официальный сайт журнала «ат-Тасмух» [Электронный ресурс] URL:http://www.altasamoh.net/ (Дата обращения 24.09.09). (На арабском языке)., распространяется в печатном и электронном виде, рассылается во все крупные библиотеки мира.

Анализ содержания журнала позволяет высоко оценить качество работы его организаторов и авторов статей. Заслуги «ат-Тасамух» в деле укрепления взаимопонимания разных национальностей, конфессий и культур несомненны: он знакомит арабоязычных читателей с европейской и мусульманской культурами, работами европейских востоковедов и теологов, стремится привить своим читателям уважение и терпимость к другим конфессиям, развить интерес к другим культурам. Сильной стороной этого журнала является то, что он привлекает для совместной работы христианских священнослужителей. Читатели журнала, проживающие на Ближнем Востоке, понимают, что западные ученые хорошо знакомы с их культурой, продолжают ее изучать и популяризировать среди европейцев.

Мусульманские и западноевропейские публицисты и ученые стремятся доказать, что ислам -- обычная религия наряду с другими, и нисколько не противоречит общечеловеческим ценностям и требованиям современной культуры. Во всех статьях арабских авторов чувствуется свойственная арабам любовь к наследию своей культуры классического и современного периодов. Журнал такого рода должен был появиться намного раньше. Хотя «ат-Тасамух» предназначен, прежде всего, для жителей арабского Востока, он был бы очень интересен и полезен европейским читателям. Поэтому хочется высказать сожаление, что это издание выходит только на арабском языке, что существенно сужает круг его читателей, делая полезное издание недоступным для рядовых европейцев. В настоящее время крайне необходима хотя бы английская версия журнала: данные, приведенные в статье Ибрахима Абу Хашхаша «Предисловие к новому разговору об исламе в Германии», доказывают, что европейцы проявляют глубокий и неподдельный интерес к мусульманской культуре Абу Хашхаш И. Мадхал ила-л-хитаб ал-джадид хаула-л-ислам фи алмания // aт-Тасамух. --2003. -- № 2. -- С. 105-126 (на арабском языке)..

Главную роль во взаимопонимании двух культур и конфессий авторы статей единодушно отводят СМИ и ученым-исламоведам (европейским и мусульманским), которые должны популяризировать адекватные знания о мусульманской культуре среди европейцев и европейской культуре среди мусульман. Журнал подчеркивает, что на Западе и на Востоке должен иметь место процесс двустороннего сближения культур.

В жанровом отношении «ат-Тасамух» не отличается особым разнообразием, что объясняется его предназначением - это научно-публицистический журнал; соответственно, в нем представлены очерк, эссе, интервью, критическая статья и рецензия.

Все содержание журнала показывает, что «ат-Тасамух» носит основательный характер; подчиняя всю его направленность требованиям времени, издатели и авторы статей благотворно воздействуют на этноконфессиональные отношения на арабском Востоке и в Западной Европе.

В четвертой главе «Ислам в Европе: тенденции и перспективы развития этноконфессиональных отношений - научно-публицистические оценки и прогноз» на материалах работ известных публицистов и ученых автор рассматривает возможные способы решений конфликтности этноконфессиональных отношений.

В первом параграфе «Проблемы и решения этноконфессиональных отношений в исламской публицистике Западной Европы» исследуются оценки публицистов и ученых, которые они дают политике западноевропейских стран в отношении мусульманских диаспор. Западноевропейские и арабские публицисты отмечают, что важнейшую роль в урегулировании этноконфессиональных конфликтов должна будет сыграть формирующаяся мусульманская «элита» Старого Света - ученые, политики и писатели, которые органично впитали достижения обеих культур.

Анализ работ западноевропейских и арабских публицистов позволяет сделать вывод о невозможности формирования евроислама. Учитывая то обстоятельство, что все европейские мусульмане являются выходцами из разных стран, и то, что миграционные потоки распределялись по европейским странам сообразно колониальным связям, можно утверждать, что в ближайшем будущем появится ислам британский, французский, немецкий, испанский и т.д. Сочетание элементов двух культур будет носить в каждом случае индивидуальный характер: каждая группа мусульман сама определит для себя, какие элементы национальной европейской культуры следует воспринять, а от каких следует отказаться.

Наряду с этими местными формами ислама будет существовать единый ислам, но никак не европейский. Кстати, в Америке многолетнее присутствие мусульман-выходцев из разных стран Азии и Африки до сих пор не привело к появлению американского ислама именно в силу неоднородности мусульманской общины. Чрезвычайно сложные этноконфессиональные отношения в Западной Европе сегодня могут быть существенно сбалансированы деятельностью СМИ. В частности, пример арабских печатных и электронных газет и журналов доказывает это.

Во втором параграфе «Перспективы развития арабских электронно-печатных СМИ и публицистики в Западной Европе» автор определяет некоторые перспективы дальнейшего развития арабской публицистики и прессы в Старом Свете.

В ближайшее время вся книжная арабская публицистика в Европе перестанет быть только арабской, а станет частью западноевропейской публицистики прежде всего потому, что будет издаваться только на западных языках, чтобы молодое поколение мусульман, плохо владеющее родными языками, могло читать эти книги. Публицисты арабского происхождения, постоянно проживающие в Западной Европе, не только регулярно печатаются на страницах газет и журналов, но и ведут активную общественную деятельность, выступая с лекциями и докладами на западных языках. Кроме того, большинство крупных публицистов являются членами общественных организаций, занимающихся проблемами межкультурного диалога.

Со временем вся западноевропейская арабская пресса полностью станет двуязычной: на арабском языке с аналоговой версией на западноевропейском языке. Об этом свидетельствуют следующие тенденции. Арабские публицисты и ученые, проживающие в Западной Европе, вынуждены писать и выступать перед широкой аудиторией исключительно на европейских языках (Тарик Рамадан, Бассам Тиби, Зафер Сенокак, Абделкадир Бенали и др.) Арабская пресса и электронные СМИ, функционирующие в Европе, стремятся иметь две версии: арабскую - для Ближнего Востока и английскую - для мусульман Европы, утративших родной язык, и новообращенных. Ясно, что цель, которую преследуют издатели, как можно больший охват читательской аудитории.

Представляется, что ближневосточная арабская пресса и публицистика, если она имеет целью воздействие на читательскую аудиторию Запада, тоже хотя бы частично станет двуязычной. В этой связи можно привести симптоматичный пример: журнал «ат-Тасамух» на момент написания третьей главы данного исследования не имел западноевропейской версии; к настоящему моменту у него появился англоязычный сайт, на котором помещен английский перевод содержания первого номера Англоязычный сайт журнала «ат-Тасамух» [Электронный ресурс] URL: http://www.altasamoh.net/aboutE.asp (Дата обращения 24.09.09). (На арабском языке).. Скорее всего, англоязычный сайт журнала приобретет свою постоянную аудиторию в мире и будет развиваться.

Западноевропейский язык публицистов, которые являются носителями арабского языка (Бассам Тиби, и в меньшей степени Тарик Рамадан), пока еще будет сохранять некоторые особенности арабского синтаксиса. Затем, когда активно подключится второе и последующие поколения иммигрантов, почти полностью утративших родной язык, их публицистика с точки зрения стиля станет западноевропейской, разумеется, с включением в текст исламских арабских терминов и цитат из Корана в соответствующем западном переводе, так как оригинальный текст этого религиозного памятника будет, вероятно, недоступен для подавляющего большинства европейских мусульман. То же самое можно сказать о публицистике новообращенных европейских мусульман, если они активно включатся в этот процесс.

Самым перспективным направлением журнально-газетной публицистики станут электронные западноевропейские арабские СМИ. Они будут развиваться крайне интенсивно, мгновенно внедряя самые последние достижения в области новейших технологий и широко используя все возможные интерактивные методы взаимодействия с аудиторией. Нельзя забывать о том, что владельцами многих печатных и электронных изданий являются бывшие подданные Саудовской Аравии, у которых достаточно финансовых средств для достижения этой цели. Принимая во внимание стремительный рост пользователей всемирной сети (Интернет), читательская аудитория электронных СМИ будет расти столь же быстро и со временем к ней примкнут коренные европейцы, желающие получить наиболее объективную информацию о событиях не только в Европе, но и на Ближнем Востоке.

Арабская журнально-газетная публицистика по-прежнему близка к художественной литературе, так как авторы статей широко используют все средства художественной выразительности, в силу чего публицистический материал оказывает сильное воздействие на читателя. Данная традиция, сформировавшаяся еще в XIX в., будет сохраняться и в будущем. Писатели и журналисты, проживающие на арабском Востоке, активнее станут сотрудничать с западноевропейскими арабскими СМИ; эта тенденция заметна уже сейчас. Западноевропейская арабская пресса и в дальнейшем будет способствовать взаимопониманию коренных европейцев и мусульман и тем самым вносить неоценимый вклад в гармонизацию этноконфессиональных отношений в Старом Свете.

Крупные авторитетные печатные газеты и журналы будут преуспевать и пользоваться высоким спросом, прежде всего, на Ближнем Востоке, во-первых, потому что в этом регионе существуют определенные проблемы с Интернетом, во-вторых, из-за цензуры, существующей в большинстве стран этого региона; западные арабоязычные газеты и журналы являются, по сути, единственным более или менее объективным источником получения информации об окружающем мире и об арабском Востоке. Более того, можно утверждать, что именно западноевропейские арабские СМИ станут катализатором интеллектуального обновления на Ближнем Востоке. Вспомним, что арабское Возрождение (ан-Нахда) произошло именно под влиянием Запада, и главную роль в этот период сыграли именно те мусульмане, кто довольно долго жил и учился в Европе. Не следует забывать и о той важной функции, которую выполняли западноевропейские арабские СМИ в тот период. Поэтому арабская пресса Великобритании будет играть важнейшую роль в распространении демократических идей в регионе Ближнего Востока. Автору представляется, что правительству Великобритании (и других европейских государств) необходимо принять во внимание это обстоятельство и всячески поддерживать разнообразные арабоязычные СМИ, способствуя их распространению на Ближнем Востоке.

И печатные и электронные СМИ станут на Западе главным каналом распространения ценностей не только мусульманской культуры, но и культур народов Востока. На Востоке же западноевропейские арабские СМИ будут продолжать активно популяризировать европейские ценности и знакомить жителей арабских стран с европейской культурой. Роль печатных и электронных арабских СМИ Западной Европы в ближайшее время существенно вырастет: они станут оказывать все большее влияние не только на политику отдельных регионов (Европу и Ближний Восток), но и на мировую политику.

Еще одна тенденция в развитии исламской публицистики - публицистика новообращенных европейцев - тех, кто принял ислам в силу убеждения. На материалах публицистических работ Роже Гароди (род. 1913 г., Марсель) и Мурада Вилфрида Хофманна (род. 1931 г., Германия), автор делает вывод о бесперспективности этого направления публицистики, поскольку она является слишком тенденциозной, и встречает неодобрение со стороны большинства читателей.

В третьем параграфе «Межарабские электронные СМИ в системе этноконфессиональных отношений Западной Европы» представлен обзор межарабских электронных СМИ, формирующихся в Западной Европе, и анализ их контента. Речь идет о ежедневных электронных газетах «Илаф» («Согласие, союз»; издается в Великобритании эмигрантами из Саудовской Аравии), «ал-Хивар ал-мутамаддин» («Цивилизованное обсуждение»; издается в Дании эмигрантами из Ирака), «Миддл Ист онлайн» (издается в Лондоне эмигрантами из разных арабских стран) и электронном новостном портале на арабском языке «Муфаккират ал-ислам» («Меморандум ислама»; происхождение и владельцы неизвестны).

Помимо межарабских электронных изданий Европы, существует множество новостных порталов, газет и журналов арабских стран, США, Канады и Австралии на арабском и английском языках. Это, прежде всего, иракско-кувейтская общественная политическая газета «ал-Джиран» («Соседи», главный редактор - Зухайр ад-Дуджайли), канадская «ал-Мир'ат» («Зеркало»), американская «ал-Ватан» («Родина»), австралийская «ал-Мухаррир ал-устрали» («Австралийский редактор») и многие другие.

Большинство электронных СМИ имеют не только арабскую, но и английскую версию; все они стремятся познакомить читателей с мусульманской культурой и исламом как совершенно мирной религией, лишенной политической окраски, решительно критикуя исламизм, исламофобию, террористические методы борьбы и любые посягательства на права человека. На страницах этих газет выступают известные арабские и европейские писатели-публицисты и журналисты, а также рядовые граждане. Это явление со всей очевидностью доказывает взаимное стремление представителей мусульманских и западноевропейских стран найти приемлемые пути взаимопонимания и мирного сосуществования.

Все электронные межарабские СМИ содержат следующие разделы: секуляризм, религия, политический ислам; права женщин; терроризм, война и мир; исследования и политические эссе; литература и искусство; права меньшинств и право на самоопределение; гражданское общество; права человека; миграционные процессы, расизм, защита прав иммигрантов; права детей и современное образование; исследования в области истории; рабочее движение и профсоюзы; проблемы современной семьи; защита окружающей среды. Перечень тем и последовательность, в которой они представлены, красноречиво свидетельствует о приоритетах, волнующих современных мусульман всего мира.

Как и в прошлые века, электронные СМИ культивируют арабскую литературу (особенно поэзию), классическую и современную. Это - свидетельство продолжения культурной традиции, о которой шла речь в предыдущих разделах. Электронные СМИ заботливо прививают своим читателям интерес и любовь к арабской словесности.

Огромное внимание электронные СМИ уделяют общению со своими читателями: электронная почта позволяет мгновенно реагировать на вопросы и просьбы аудитории, оперативно вести учет откликов общественного мнения. Основополагающим принципом работы всех эмигрантских арабских электронно-печатных СМИ является принцип укрепления культурного единства при идейном разнообразии. Именно такой подход позволяет достигать высокого уровня работы всех изданий.

Хотя западноевропейская арабская пресса стала западноевропейской по форме (используются западные стандарты сайтов, а также английский язык), она не утратила некоторые национальные черты, отличающие ее от западной и от российской прессы, оставаясь по сути своей арабской. Это экспрессивность, эмоциональность, образность и нормативность публицистического стиля, а также стремление к индивидуальности авторского стиля в статьях журналистов.

Арабские публицистические тексты по-прежнему, как в ХIХ и ХХ вв., близки к художественным текстам; по-прежнему, невзирая на появление новых технологий, к написанию газетно-журнальной статьи арабы относятся как к созданию маленького литературного шедевра.

Электронные арабские СМИ в дальнейшем будут очень интенсивно развиваться, поскольку у них есть целый ряд преимуществ перед традиционными печатными СМИ, телевидением и радио: и это, прежде всего, возможность интерактивного общения со своей аудиторией. Следовательно, этот новейший вид медиа может оказывать на аудиторию воздействие не сопоставимо более сильное, чем традиционные печатные СМИ. По счастью, электронные газеты и журналы, издающиеся в настоящее время в Западной Европе, тоже благотворно воздействуют на этноконфессиональные отношения, формируя положительный образ ислама в глазах коренных европейцев, прививая уважение и интерес к западной культуре всем мусульманам Западной Европы и арабского Востока.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, определяется характер и степень влияния арабской публицистики на этноконфессиональные отношения в Западной Европе.

Публицистика как особый вид литературы является отражением социально-политических процессов, и эволюция арабской публицистики полностью подтверждает это положение. По мнению автора, история арабской публицистики тесно связана с Западной Европой. Оттуда первые арабские просветители и публицисты при помощи печати вели непримиримую борьбу с реакционными режимами, установившимися в странах арабского Востока. Современная арабская пресса Западной Европы в известной степени продолжает эту традицию.

Современные проблемы этноконфессиональных отношений рельефно освещаются в западноевропейской арабской публицистике, которая является достаточно эффективным инструментом воздействия на общество. Ключевыми темами книг арабских публицистов Западной Европы являются евроислам, проблемы интеграции мусульман в европейское сообщество и межкультурное взаимодействие.

Если вся книжная публицистика посвящена исключительно проблемам этноконфессиональных отношений, то в журнально-газетной публицистике, помимо межкультурного и религиозного диалога, отражен самый широкий спектр тем: права человека, статус женщины, проблемы образования, демократические принципы, государственные политические институты, статус СМИ в государстве и обществе, вопросы экономического и политического развития, экологическая политика современных государств, международная ситуация и т. д. Однако значительную долю всей журнально-газетной публицистики составляют критические статьи и эссе по арабской литературе и языку, что говорит о бережном отношении арабов к своей словесной культуре. Говоря о журнально-газетной публицистике, не следует забывать о прессе как школе мастерства для писателей и журналистов. В современной западноевропейской арабской прессе присутствуют все виды публицистических жанров: очерк, обозрение, репортаж, эссе, интервью, критическая статья, рецензия, комментарий, фельетон и др.

Творчество современных арабских публицистов в Западной Европе доказывает, что ислам по-прежнему является действенным способом регулирования общественной деятельности. Во время кризисных ситуаций люди пытаются найти в религии ответы на многие вопросы, на которые не в состоянии ответить светская власть.

Хотя мусульманское население Западной Европы стремительно растет, это вовсе не означает, что в ближайшем будущем Европу ждет неминуемая исламизация. Высокая степень управляемости и склонность мусульман к самоорганизации, обусловленная историческими особенностями социального развития, дали удивительные результаты: мусульманское население западноевропейских стран очень быстро включилось в социально-политические процессы Старого Света и сегодня является существенным актором на политической арене Европы.

Второе и последующие поколения мусульман-иммигрантов легко впитали европейскую культуру, лишь частично сохранив собственную; некоторые мусульмане были полостью европеизированы; некоторые смогли должным образом реализовать свой потенциал и занять достойное место в европейском сообществе, включая политические должности и должности государственной службы.

Реализовать свой творческий потенциал в Западной Европе смогли лишь те мусульмане, которые сумели должным образом совместить духовные ценности обеих культур и органично вписаться в европейское сообщество. Именно они стали крупными писателями, публицистами, журналистами, учеными. Именно они в перспективе смогут влиять, а возможно, и принимать политические решения. Это обстоятельство позволяет сделать научный прогноз о невозможности создания исламского государства на территории Западной Европы.

Арабские электронные и печатные СМИ Западной Европы добросовестно стараются создать у арабов, проживающих на Западе и на Востоке, адекватные представления о западной культуре. Все они независимо от их политической и религиозной ориентации активно обсуждают проблемы этноконфессиональных отношений не только в Западной Европе, но и во всем мире, искренне стараясь пробудить в своих читателях уважение и терпимость к представителям разных конфессий и национальностей. Межарабские западноевропейские СМИ стремятся также влиять на политику арабских стран, требуя от их правительств принятия демократических решений, особенно в интересах религиозных и национальных меньшинств.

Предпринятое исследование позволяет выразить уверенность в том, что только совместными усилиями коренных европейцев, мусульман на Западе и на Востоке можно создать благоприятные условия для того, чтобы Европа стала общим домом для представителей всех культур и конфессий. Это потребует гигантских усилий, и не только со стороны западноевропейской и арабской журналистики, однако для достижения обозначенной цели уже сделано немало и человечеству пока удается избежать «конфронтации культур» вопреки американским и европейским лжепророкам.

Основные публикации автора

1. Садыхова А.А. Проблемы этноконфессиональных отношений в западноевропейской арабской публицистике. -- СПб., 2009. -- 12,5 п. л.

2. Садыхова А.А. Евроислам: миф или реальность? // Управленческое консультирование. -- 2010 -- № 1 - С. 90-98. -- 0,7 п. л.

3. Садыхова А.А. Трансформация значений терминов «исламизация» и «реисламизация» в контексте современных социально-политических процессов // Клио. Журнал для ученых. -- 2010. - № 1 (48). - С. 18-30. -- 1,25 п. л.

4. Садыхова А.А. Журнал «ат-Тасамух» как фактор укрепления культурной общности в разнообразии культур и мнений // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. -- 2009. - Вып. 4. - С. 255-261. -- 0,5 п. л.

5. Садыхова А.А. Арабская пресса в Западной Европе: вторая половина ХХ-начало ХХI вв. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. -- 2009. - Вып. 3. - С. 438-446. -- 0,7 п. л.

6. Садыхова А.А. Арабская пресса в Западной Европе: ХIХ в. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. -- 2009. - Вып. 1. Часть II. - С. 261-267. -- 0,6 п. л.

7. Садыхова А.А. Исламизация Европы: история и современность // Личность. Культура. Общество. -- 2009. - Т. ХI. Вып. 4. - № 51-52. - С. 438-445. -- 0,6 п. л.

8. Садыхова А.А. Основные концепции и подходы к пониманию исламизации и реисламизации в зарубежной науке (обзор Интернет-ресурсов) // Личность. Культура. Общество. -- 2009. - Т. ХI. Вып. 3. - № 50. - С. 362-369. -- 0,7 п. л.

9. Садыхова А.А. Становление арабской публицистики в Европе (ХIХ в.) // Личность. Культура. Общество. -- 2009. - Т. ХI. Вып. 1 - № 46-47. - С. 402-408. -- 0,6 п. л.

10. Садыхова А.А. Из истории взаимовлияний западноевропейской и арабо-мусульманской культур // Личность. Культура. Общество. -- 2008. - Т. Х., Вып. 5-6. - № 44-45. - С. 321-332. -- 1,0 п. л.

11. Садыхова А. А. Тема любви в поэзии Антары // Восток (Oriens). -- 1997. - № 2. - С. 125-128. -- 0,6 п. л.

12. Садыхова А.А. В.А. Эберман и его работы о Ваддахе ал-Йемен // Восток (Oriens). -- 1994. - № 6. - С. 88-92. -- 0,4 п. л.

13. Садыхова А.А. Формирование сюжетно-композиционного канона в средневековых арабских повестях о влюбленных поэтах-бедуинах (VII-VIII вв.) // Восток (Oriens). -- 1994 - № 5. - С. 120-126. -- 0,7 п. л.

14. Sadykhova A.A Manuscript of “Tales of Some Lovers of the Past” in the Collection of the Oriental Faculty of the St.Petersburg University // Manuscripta Orientalia. International Jornal for Oriental Manuscript Research. Vol. 4. No 1. - St. Petersburg -- Helsinki, 1998. - Р. 9-16. -- 1,25 п. л.

15. Садыхова А.А. Европейский мультикультурализм: этапы взаимовлияния европейской и мусульманской культур // Клио. Журнал для ученых. -- 2009. - № 1 (44). - С. 42-48. -- 0,75 п. л.

16. Садыхова А.А. Европейский мультикультурализм: этапы взаимовлияния европейской и мусульманской культур (окончание) // Клио. Журнал для ученых. -- 2009. - № 2 (45). - С. 36-41. -- 0,6 п. л.

17. Садыхова А.А. Египет: феномен президентской власти // Клио. Журнал для ученых. -- 2007. - № 1 (36). - С. 26-29. -- 0,7 п. л.

18. Садыхова А.А. Исламизация Европы: миф или реальность? // Культура и мир. Сборник статей по материалам международного научного форума 7 - 8 октября 2008 г. - СПб., 2009. - С. 456-461. -- 0,6 п. л.

19. Садыхова А.А. Европейский мультикультурализм: из истории взаимовлияний арабо-мусульманской и западноевропейской культур // Мировая политика и идейные парадигмы эпохи. Материалы международной научной конференции. Санкт-Петербург, 20 марта 2008 г. - СПб., 2008. - С. 400-409. -- 0,75 п. л.

20. Садыхова А. А. Некоторые проблемы научного исламоведения в современной России // Ислам и политика на Северном Кавказе: история и современность. Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Карачаевск - Домбай, 21-23 сентября 2007 г. - Карачаевск: Изд-во КЧГУ, 2007. - С. 197-201. -- 0,6 п. л.

21. Садыхова А.А. Особенности института президента в странах Ближнего Востока // Государственная власть и местное самоуправление в России: история и современность. Материалы V международного научного форума. Т. 1. - СПб., 2007. - С. 166-170. -- 0,6 п. л.

22. Садыхова А.А. Принцип субсидиарности в идеологии «общеевропейского дома» // Государственная служба и общество. Сборник тезисов. - СПб, 2000. - С. 98-101. -- 0,5 п. л.

23. Садыхова А.А. Субсидиарность как один из основных принципов при построении «общеевропейского дома» // Материалы второй научно-практической конференции «Управление регионом: состояние и перспективы развития». - Тверь, 2000. - С. 47-50. -- 0,5 п. л.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Формирование трех основных моделей социально-экономической организации телевидения в США, Западной Европе и СССР. Специфика подачи информации на телевидении с точки зрения журналистики, особенности воздействия на аудиторию, функции телевидения и общество.

    реферат [21,2 K], добавлен 28.04.2010

  • Событийно-информационная, позитивно-аналитическая, критико-аналитическая, сатирическая, полемическая и дискуссионная формы публицистики. Традиции русской публицистики. Развитие всех форм публицистики в середине ХХ в. и росту общественного сознания.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 20.05.2014

  • Жанрово-тематическое своеобразие публицистики Дмитрия Быкова. Синтез вербальных и невербальных компонентов в текстах. Лексические приемы, фигуры мысли и речи в текстах. Публицистика в жанре поэтического фельетона. Направление "поэтический журнализм".

    дипломная работа [704,5 K], добавлен 02.06.2017

  • История формирования и становления альманаха как типа издания. Анализ альманаха "День поэзии". Необычайная популярность литературных сборников в Западной Европе в период с половины XVIII по первую треть XIX в. Первый российский литературный альманах.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 25.12.2012

  • Специфика авторской интерпретации реальной действительности в публицистических текстах. Анализ публицистики как рода творчества, направленного на непрерывное воздействие на общественное мнение, на примере материалов и выступлений журналиста Заура Газиева.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 04.05.2015

  • Характеристика, особенности и специфика журналистских жанров. Признаки и сущность жанрообразующих факторов. Аналитическая публицистика и способы отображения действительности: статья, корреспонденция, рецензия, обозрение, комментарий, расследование.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 20.04.2009

  • Изобретение книгопечатания в Китае и средневековой Европе. Описание технологии изготовления бумаги по методу Цай Луня. Особенности развития печатного дела на протяжении XVII-XIX вв. Издание первых рукописных периодических изданий в Европе и России.

    презентация [7,0 M], добавлен 01.05.2012

  • Обзор публицистического творчества М. Горького. Оценка его вклада в общественную мысль и литературу. Анализ судьбы народа в публицистике писателя. Представление о роли пролетариата в революции. Поиск компромисса в возможности культурного развития России.

    курсовая работа [55,2 K], добавлен 31.12.2016

  • Общая характеристика явления "первая волна" эмиграции. Типологическая характеристика периодики русского зарубежья. Проблемно-тематическое своеобразие публицистики. Творческая лаборатория аналитических жанров (статьи Ф. Степуна, комментарии Г. Адамовича).

    курс лекций [38,0 K], добавлен 13.06.2012

  • Общественно-политические и литературные взгляды Ф.М. Достоевского. В.А. Туниманов о творчестве и взглядах писателя. Круг проблем, освещаемых в журнале "Время". Аспекты в теме народа по Нечаевой. "Дневник писателя" как уникальное явление публицистики.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 13.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.